Зажигай tradutor Inglês
298 parallel translation
Как только погасят свет, зажигай все.
Set everything off when the lights go out.
Эй, ты тоже, зажигай.
You too up there.
Не зажигай их, Стелла! Ну что ты.
- I certainly will.
Знаете, это будут самые долгие 6 с четвертью минут. Не зажигайте трубку, адмирал.
You know, this is gonna be the longest six and a quarter minutes I ever spent.
Зажигайте огни
Mom?
Зажигайте огни!
Hit your lights!
Нет, не зажигай свет, Мария Грация.
No, don't turn the light on, Maria Grazia.
Не зажигай свет!
Don't light it!
Дон, если не можешь открыть люк.. Возвращайся, зажигай двигатели и убирайтесь отсюда.
If you can't open that hatch in a few seconds... get back in the ship... start the rockets and get out of here!
Зажигай полосу 2-9.
Light up two-niner.
Бери спички и зажигай их около бёдер.
Take the matches and put it by your thighs.
Давай, зажигай.
Go on, light it up.
Не зажигай в кабинете камин, я не починил вытяжку.
Don't use the fireplace in the den...
Зажигай, толстяк!
Shake it, fat man.
Давай зажигай!
Woww! The hot girl is awwesome!
Зажигай!
Party down!
Ну так давай, зажигай, чувак!
Oh, yeah? Fire it up, homes.
Зажигай.
Light it up.
Вилли, посадочные огни зажигай.
Billy, light the runway.
Не зажигайте свет, дайте вздремнуть, Артур.
Don't turn the light on and above all don't speak, Arthur!
- Зажигайте коксогидраты!
Carbonize the coxhydrates!
- Зажигайте, ребята!
- Hit it, boys!
Зажигай печь.
Fire up the stove.
Зажигай!
Get them lit!
- Зажигайте лампы!
- Lights on!
Не зажигайте огня.
Don't light anything.
Рубашка схватила трусы. "Давай, детка. зажигай!"
A shirt grabs the underwear. "Come on, babe. Let's go."
Зажигай.
Now David Cone... Give me a light.
Зажигай камин, а я заварю кофе. И шоколад.
You make the fire, I'll make the coffee... and the chocolate.
– Зажигайте, мальчики!
- Hit it, boys!
Просто не зажигайте свечу.
Just do not light that candle.
Не зажигайте эту свечу и не ходите в этот дом, иначе прежде чем Вы это поймете, еще одна Говард окажется погребенной на этом кладбище.
Do not light that candle and do not go to that house, or before you know it I'll be burying another Howard in this cemetery.
- Эй, ребятишки! Зажигай!
- Hey kids, let's put on a show!
- Быстрее зажигай.
- Burn it, quick /
Зажигайте свет любой, белый или голубой,
There was every sort of light You could make it dark or bright
Зажигайте, ребята!
- Ohh! All right, fellas. Take it!
Зажигай, Дафни!
Okay, bring it on home, Daphne!
Зажигай.
WEARILY : Rock on.
Эй, Бендер ну-ка зажигай,
Bender gonna make noise
Нет, тупица, зажигай их, и это поможет тебе с самооценкой и безмятежностью.
No, jerk, you burn it and it helps you have selfesteem and tranquillity.
- Зажигай!
- Shake it up!
- Зажигай, чувак!
Groove on, man!
Не зажигай, Паркер.
Parker, don't light that.
Зажигай!
Rock on!
Зажигай двигатель.
Let's fire it up.
Зажигай
Light it
Зажигай.
Light it.
- Кейли, зажигай двигатель
- Kaylee, fire it up
Ηе зажигайте свет.
You can't put the light on.
Не зажигайте свет.
Do not up on the lights.
Зажигай.
Have a good show.