Займёмся делом tradutor Inglês
223 parallel translation
Полиция успокоится, а мы займёмся делом.
The police will cool down, and we will do what we must do.
Тогда займёмся делом,
Then let's do it.
Хорошо, соедините меня с первым кораблём, займёмся делом!
All right, put me online with the first ship, and let's get this show on the road.
Давай-ка соснём, а завтра с утра займёмся делом.
You have a couple of hours rest here... and we'll talk tomorrow morning.
Займёмся делом.
Let's do it.
Давайте займёмся делом.
Let's get down to business.
Давайте займёмся делом?
Shall we get busy?
Может быть, после войны мы с тобой вместе займемся каким-нибудь делом.
Maybe we can do something together later on when the war is over. - Yes, kid.
Займемся делом.
Let's get it over with.
Займёмся этим делом в конце месяца.
We'll move at the end of the month.
Давайте позавтракаем и займемся делом.
Let's have some breakfast and get going.
Давай займемся своим делом.
Let's return and get back to our respectable work.
Давайте займемся делом.
Let's just get on with the job.
Мы так и будем болтать или делом займёмся?
Hesitating are we? When things are getting serious?
- Хватит, займемся делом. - Постойте, постойте.
Wait a minute!
Отлично. Займемся делом.
Let's get to work.
Идем, займемся делом.
Let's go mind the store.
Займемся лучше делом. Это лучше чем слушать твое дерьмо.
I've got better things to do than to listen to this.
- Займемся делом.
- Back to work.
Будет чудесно, потому что все профессора находятся на обсуждении способов отчуждения, а мы пока тихонько займемся своим делом.
It'll be great, because all those Ph.D. s are in there discussing... modes of alienation, and we'll be in here quietly humping.
Отлично, займемся делом.
We'll need your plane to get to Barstow ahead of them.
Люди говорят, " Вот я знаю теперь как ты относишься ко мне а ты знаешь как я отношусь к тебе мы понимаем друг друга, так что давай ляжем и займемся делом.
Who says, "See here. Now I know how you feel about me... and you know how I feel about you... and we understand each other, so let's lie down and get on with it."
Может, займемся делом?
You got the money, you wanna do business, or what?
Итак, займемся делом.
Now we got work to do.
Хорошо, хорошо, первым делом долг Давайте займемся этими вашими пациентами
Well, well, duty first. Let's overhaul these patients of yours.
Итак. Займемся делом.
All right, let's take care of some business.
Что ж, сначала займёмся старым делом.
First, the old business.
Пойдем, займёмся нашим делом?
Let's go down, us... for some... business, right?
Выключай и давай займемся делом.
Shut it off and let's get down to business.
и займемся делом!
and let's do some business.
Так займемся делом.
Let's cut to the chase.
Отпустите ее и займемся делом.
You should cut her loose so we can get down to business.
Тогда займемся нашим делом?
Let's start our affair
Ну мы, типа, когда этим делом займемся?
Are we, like, gonna do it?
Займемся делом.
Down to business.
А мы пока займемся делом!
In the meantime, people, let's get the job done.
Ладно, займемся делом!
Now let's get the day started.
Так что мы лучше займёмся другим делом.
- So we get to put out another fire.
- Давай лучше займемся делом.
Let's get back to work.
Но вероятнее я подхватил это от него... займемся делом?
I think I actually caught it from him... So you mean business, do you?
Займёмся наконец делом, начнём драться!
Now, let's do what we came here to do, let's wrestle, right now!
И когда же мы займемся нашим грязным делом?
So, when is it we do the dirty?
Займемся делом.
Let's get busy.
Давай просто займемся делом и будем разговаривать как можно меньше.
Let's just go about our business and exchange as few words as possible.
- Займемся делом, Себастьян? - Хуан. - Хуан.
- Juan.
Займемся делом.
Our real business begins.
- Джоуи, у нас здесь тот еще режим и, думаю, будет лучше, если мы сразу займемся делом.
- We're in a bit of a mode. We should just do business.
Полагаю, на карте расстояние вот такое. Займемся делом...
I suppose on the map it looks like that far away.
Хорошо, давайте займемся делом.
Okay, let's get down to business.
Займемся делом.
Let's do business.
- Идем, Лайла, займемся делом.
Come now, my dear. We have business to attend to.