English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ З ] / Заклинания

Заклинания tradutor Inglês

583 parallel translation
Ни в судьбу, ни в рок, ни в карму, ни в заклинания, ни в проклятия.
No destiny, no fate, no karma, no spells, no curses.
Она либо по действием заклинания, либо галлюцинирует, думает, что видит призраков, и на самом деле их видит.
She's either under some sort of spell, under a hallucination, thinks she's seeing ghosts, is actually seeing ghosts.
Сейчас неподходящее время читать заклинания.
Now, really, gentlemen. This is no time for incantations.
- Ты сошёл с ума, Заклинания сказки старух.
You're crazy. Spells are old wives tales.
Если к тебе прилетят три джина, начнут тебя бить, ругать, куда-нибудь понесут, ты произноси волшебные заклинания :
If three genies arrive here and start to beat you, to swear, and carry you around, just say the magic spell :
В Северной Индии также существует подобная мелодия, которая является частью заклинания.
For in Northern India there is a similar tune... which is also part of an enchantment spell.
Опуская все детали, подробности, разъяснения, уверения и заклинания, я назову все твои мысли по поводу картошки так :
Omitting all details, explanations, protestations and incantations, I'll define all your ideas about potatoes like this :
У меня есть заклинания, чтобы удержать тебя.
And I have spells that help me keep you.
Все зависит от слов, составляющих заклинания.
It depends on the curse.
Заклинания, элементали — силовые поля Доктора.
Spells, elementals - the Doctor's force-fields.
Вы пытаетесь сказать, что заклинания, ритуалы, даже шабаш — это просто показуха?
Are you trying to tell me that the invocations, the... the rituals, even the sabbat itself are just so much window dressing?
Частью обвинений в колдовстве было то, что в книге Кеплер использовал заклинания своей матери, чтобы оторваться от земли.
Part of the basis for the charge of witchcraft was that in his dream, Kepler used his mother's spells to leave the Earth.
Их можно вызвать к жизни, произнеся заклинания из этой книги.
They may be recalled to active life... through the incantations presented in this book.
Ты должна знать заклинания, чтобы камень показал дорогу на Лапуту.
Laputa's location is in the stone. Surely you must know an incantation or something?
Скажешь мне заклинания и тоже будешь свободна.
If you keep your promise, you'll be set free, too.
Что вышло из-за того заклинания!
And it happened because of a spell taught to me by my grandmother.
Добрые заклинания не действуют, если не знать злого.
She said I must also know the bad words but never use them.
Из-за моего заклинания.
The effect of my spell...
Читали разные заклинания на латыни и греческом.
There were complicated incantations and stuff in Latin and Greek.
Здесь два заклинания.
Here it is.
Этот древний киммерийский труд содержал описания похоронных обычаев, погребальные заклинания, а так же заклинания для воскресения демонов.
This ancient Cimmerian text contained bizarre burial rights, Funerary incantations and demon ressurection passages.
Я знаю заклинания, которые дают возможность пройти по ним.
My magic spells can give you access to them.
- С помощью заклинания.
Charm.
Или петь заклинания и танцевать в кругу голыми, с жезлами.
Or we can chant and dance around naked with sticks.
возможно были произнесены заклинания?
Was there perhaps a casting of spells?
Я-я-я просто предположил, что ты проводишь вечера скачивая заклинания и гадая на костях.
I-I-I just assumed you spent your evenings downloading incantations and casting bones.
Нет, в книге содержаться ритуалы и заклинания, вызывающие страшное зло.
No, the book was said to contain rituals and spells that reap unspeakable evil.
Заклинания, кровь!
The incantations, the blood!
Все заклинания в книге зачем-то нужны, так?
All the spells are in this book for a reason, right?
Обычно мы втроём читаем заклинания.
The big spells usually require all three of us.
Может, без заклинания он никогда бы не осознал этих чувств, и уж тем более не сказал бы о них.
Maybe if it wasn't for the spell, he would've never had the chance to feel those things, let alone say them.
В ней кроются все тайные заклинания древнего царства.
It contains within it all the secret incantations of the old kingdom.
Смотрите, на нём высечены священные заклинания.
Look, the sacred spells have been chiseled off.
Может когда-нибудь я стану первой ведьмой, чьи заклинания будут пахнуть ёлкой.
Give me time, and I may be the first wicca to do all my conjuring in pine-fresh scent.
Твои простейшие заклинания обычно работают только в половине случаев.
Your basic spells are usually only fifty-fifty.
Он нужен для оберегающего заклинания, для тебя, твоего дня рождения, с Майклом и Эми.
I used it to make a protection spell for you, for your birthday, with Michael and Amy.
Уиллоу сказала, что он нужен для оберегающего заклинания.
Willow said she used it in a protection spell.
Ничего опасного или плохого, но я могу творить заклинания.
Nothing bad or dangerous, but I can do spells.
Мне нужны компоненты для защитного заклинания.
I needed supplies for a protection spell.
Заклинания, заговоры, демоны.
Spells, incantations, demon stuff.
- Мы не отменяли заклинания.
- I mean, we didn't reverse the spell.
Избавляюсь от отказывающего заклинания.
Getting rid of the relinquishment spell.
Сайт "Заклинания и волшебство".
The Mysticism Spells Website.
"Тогда воспользуйтесь Книгой Мертвых Холкрафта, она содержит все необходимые заклинания."
"Try Holcroft's Books of the Dead, believed to contain mystical powers."
Обратные заклинания.
Reversing spells.
- Ты под воздействием его заклинания, также как и остальные.
- You're under his spell, just like the others.
Эти заклинания... они, правда, работают?
These spells. These really work?
Она - часть заклинания приращения.
It's part of an augmentation spell.
Вы с Фейт поменялись телами, скорее всего, при помощи заклинания Драконианская Катра.
You and Faith switched bodies through a Katra spell.
Заклинания и порча.
Spells and hexes.
Может, вы знаете какие-то заклинания?
Do you know any spells?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]