Занудный tradutor Inglês
69 parallel translation
Он достаточно занудный человек, но его нельзя не любить.
He's a little on the dull side, but you can't help liking him.
Воин Рока - это просто ебучий занудный позёр!
Rock's chosen warrior is nothing but a fucking wimp poser!
Ладно, ты занудный ты одержимый, ты неуверенный ты мягкотелый.
Okay, you're whiny you are obsessive, you are insecure you're gutless.
- Среда - такой занудный день.
- Wednesday is kinda beat.
Начало отменное, ну а затем? - Занудный кусок про какую-то там Розалину...
It starts well, then it's all long-faced about some Rosaline.
Джеральд Истленд - занудный член правительства 80-х, который не обладал ни смекалкой, ни остроумием, издаёт несколько очень талантливо написанных бестселлеров.
Gerald Eastland - tedious MP in the'80s who wouldn't have won awards for his literacy or wit, turns out a series of skilfully crafted, best-selling novels.
Тебе когда-нибудь говорили, что ты самый занудный из всех живущих мужиков... то есть, из не живущих.
Did anyone ever tell you that you are the most frustrating man alive - I mean, not alive?
- Ну, Маттео, какой ты занудный.
Oh Matteo, you are boring.
Ты думаешь, что я самый скучный, занудный человек на земле, не так ли?
You think I'm the lamest person on the earth, don't you?
Не могу сконцентрироваться, пока ты как занудный лилипут верещишь одно и то же.
I can't concentrate with your annoying midget voice yammering on and on.
"Я уж было испугался, что это занудный Клайв Мортон."
"For one dreadful moment I thought it was going to be that ghastly bore Clive Morton."
А ты все тот же занудный осел.
And you're still the same annoying donkey.
Ты дёрганый, занудный эгоист, который не может нормально жить и спокойно умереть даже с миллионом долларов в кармане.
You're anxious, type-A, egocentric perfectionists who can't sit still and die alone with a million bucks and a thousand regrets.
Баби, тот занудный сосед сверху обещал нас отвезти.
The dopey upstairs neighbor, he'll take us to the party.
Именно это заставляет нас подниматься по утрам с постели. Терпеть, когда нас донимает занудный босс. Терпеть кровь, пот и слезы.
It's the only reason you get up in the morning, the only reason you suffer the shitty boss, the blood, the sweat and the tears.
Может, я просто везучий или занудный
Sheer luck or am I humdrum
Парней не меняет, и уже давно встречается с одним и тем же парнем. Вот только слишком он педантичный, слишком организованный, а, главное - слишком занудный!
Going steady for too long, with a boy who's too precise, too methodical and especially too boring.
Это помогает мне не слышать твой занудный гребанный голос.
It helps to drown out the sound of your annoying, fucking voice.
Какой же ты занудный.
You are so stubborn.
Я голодный, а ты - занудный.
Because I'm starving and you're boring.
К сожалению, Ричард немного занудный.
Unfortunately, Richard is a bit of a snooze-fest.
Какой занудный!
Really, how annoying!
- Хоть, он чуть-чуть и занудный...
Even if he's a little boring.
Так, значит это занудный брат Брюса Ли, Стэн?
So, is this Bruce Lee's nerdy brother, Stan?
Отзови свой занудный коллективный иск, и мы найдем деньги, чтобы спасти этого ребенка.
Drop your class action nuisance suit, and we'll find the money to save that baby.
Жаль, что я не занудный дантист, а совсем другой человек.
I wish I was a boring dentist who had a boring life and boring friends... but I don't, I'm not.
Занудный коллега...
Moody colleague...
без обид, Пенни, но футбол занудный
No offense, Penny, but soccer's boring.
Убедила себя, что ты занудный, скучный, холодный, отвратительный тип, почти что извращенец.
I told myself you were a boring creep, someone sad, cold and dull, who had bad thoughts.
Ты не строгий занудный психотерапевт, как на фотографии.
You're not some uptight, stodgy therapist who looks like this.
Да вообще-то слишком занудный.
Good guy? Actually, he's kind of a tool.
Не будь занудным. Я не хочу всю жизнь ловить рыбу. Я не занудный.
Harald, don't be so boring I don't want to fish forever why do you say I'm boring, Embla?
Занудный.
Because you are
Отставить негативный подход, занудный ты наш.
Okay, nix the negativity, all right, sand master?
О, мистер О`Райли очень яркий, но немного занудный.
Mr. O'Reilly's very bright but a little opinionated.
На самом деле, он самый занудный человек из всех, кого я знаю, а я знакома с кучей святош.
In fact, he's one of the most boring men I know and I know lots of clergymen.
Занудный.
Boring.
Мой парень не занудный.
My boyfriend isn't boring.
О, Джей, сколько всего не сказано и все от того, что я сварливый, занудный бесчувственный старый сухарь.
Oh, J, all the things that I should have said except I was too old and craggy and surly and just tight. I was too tight.
Секс, вынужден отметить, довольно занудный.
The sex, I'm sorry to say, is quite mundane.
Без обид, Тея, но твой брат немного занудный.
No offense, Thea, but your brother's kind of a wimp.
- Да, это самый не занудный способ.
- Yeah, well,'cause it's not the dorky way.
Похоже, мы зашли в занудный тупик.
Well, looks like we're dork-locked.
Занудный победитель.
Hmm. A poor winner.
Возможно, это потому что ты, ну знаешь, слегка занудный?
Do you think it might be something to do with the fact that, you know, you're not much craic.
Сначала, я подумала, что вы просто занудный мачо, пытающийся оскорбить меня...
At first, I thought you were this macho jerk trying to push me around, but...
Искренние люди так занудны.
Sincere people are such bores.
Занудный, очень занудный.
Tedious, very tedious.
Он занудный...
I can see that.
Один фотограф, тупой и занудный
- Two.
Занудный разговор.
Wonk talk.