Занял tradutor Inglês
1,076 parallel translation
Это Данфорд, Вестмор, Бронсон, Ортега и Делмар, пришлось поставить его назад, он такой огромный, занял бы весь кадр.
That's me, that's Danforth, Westmore, Bronson, Ortega, and at the back is Delmare.
Я никогда не думал, что захочу, чтобы кто-то занял ее место.
I never thought I'd want anybody to fill her place.
Возможно, он занял мою должность.
Maybe he's even taken my job.
И ты хочешь, чтобы он занял наше место? Занял ваше место?
- You intend to make him push us out?
Я занял второе место.
I got second place.
Ф-14 занял оборонительную позицию.
The F-14 is defensive.
Меня больше волнует та сотня крон, которую он под фальшивым предлогом занял у моего нанимателя, мистера Кейна.
I'm more concerned with the one hundred crowns he took from my employer, Mr Kane, under false pretences.
- Мистер Макстон занял мне место.
- Mr. Maxton keeps my place.
Генерал Чан Кай Ши занял Шанхай.
General Chiang Kai Shek... has taken Shanghai
Ты занял деньги, чтобы перебраться в Нью-Йорк.
You borrow money to go to NYU.
Я занял у тебя 500 баксов за год.
I've borrowed at least five grand over the years.
Ты же не думаешь, что Беллами утонул для того, чтобы ты занял его место?
You don't think Bellamy drowned to make way for you, do you?
А он у меня ещё 3 рябиновых водки украл и 3-50 занял.
He stole three bottles of ash berry vodka and borrowed three and a half roubles from me.
- Занял денег у этой акулы? Ты что, спятил?
I'm into the klane brothers for $ 20,000.
- Извините что занял ваше время.
- Sorry to take up your time.
Миссис Инглторп скрывала, что Джон Кавендиш - я узнал это от самой миссис Рейкс - занял у миссис Рейкс крупную сумму денег для приобретения у нее коттеджа.
What you. Inglethorp discovered the fact was that John Cavendish had when the Lady Raikes lent, and I knew of this for the Mrs herself. Raikes, a great sum of money for to buy her property of the hut.
Один из них говорит, "Я занял переднее место." "Я хотел его." "Я назвал его."
One of them says, "I got the front seat." "I wanted it." "I called it."
Да, он занял милое уютное креслице, к которому привязывают ремнями в местной психбольнице.
To a nice comfy chair complete with wrist restraints at the local laughing academy.
Я тебе тут место занял.
I saved you a seat!
Всё это было тщательно спланировано, чтобы мистер Риджвей занял Ваше место на корабле.
It was completely an essential part of his plan for what Monsieur Ridgeway it was taking his place in the ship. - But you.
Тогда зачем ты занял ей $ 5000?
Then what did you loan her the $ 5000 for?
Кто-нибудь уже занял твою квартиру?
Is anybody getting your apartment?
Джеффри занял квартиру.
Jeffrey's taking the apartment.
– Я занял ее первый.
- I got dibs.
Ну, в основном, я занял деньги у отца.. вы ведь знаете, как мы близки.
Mainly, I borrowed from my dad...'cause you know how he and I are.
Извините что занял у вас столько времени.
Sorry to have taken up so much of your time.
Сэр, чтобы не было расспросов, которых не удастся избежать,.. если мистер Финк-Нотл не появится в Деверил Холле сегодня вечером,.. мне кажется, необходимым, чтобы его место занял человек,..
Well, sir to obviate the enquiries which would be set on foot should Mr Fink-Nottle not present himself at Deverill Hall this evening, it is essential for a substitute, purporting to be Mr Fink-Nottle to take his place.
Этот парень занял мое место!
This guy's in my space!
Если бы ты не разглагольствовал о том, какой ты крутой парковщик то уже бы занял это место.
Maybe if you hadn't been pontificating about what a great parker you were you might have got the space.
- Но он не занял место.
- But he didn't take it.
Я занял позицию капитана. Это было... неоправданно.
I assumed an attitude of authority that was... unwarranted.
Кто-то занял его место.
Somebody's taken his place.
Я проглотил свою гордость и занял у отца 5000 долларов
I swallowed my pride and borrowed $ 5,000 from my father.
И первое место занял- - Джош Уэийцкин.
And in first place- - Josh Waitzkin.
Что, если нам подойти к этой толпе и начать кричать "Вот тот мужик, который занял место для инвалидов".
What if we went over and started screaming : "There's the guy that took the handicapped spot."
Я только вышла за попкорном и кто-то занял моё место, а там моё пальто.
I just went to go get popcorn, okay and somebody took my seat, and my coat is in there.
Ты занял моё время?
You got my spot?
Я вышла за попкорном, а какой-то чёртов умник занял моё место.
Oh, I went out to get popcorn, and some creep took my seat.
Ты занял моё место?
You took my seat?
Я занял девятое место.
I was awarded ninth place.
Привет ребята, я занял ваши места?
Hey, guys, I'm sitting in your seats?
Будто бы тело Бранмера исчезло И он занял свое место рядом с богами.
The transformation of Branmer's body to take his place with the gods.
Так что я лично принял меры, чтобы он занял более высокое положение как главный исследователь на Рагеше 3.
So I personally arranged for him to have a higher position as head researcher on Ragesh 3.
Я хочу, чтобы мой народ занял подобающее ему место в Галактике.
I want my people to reclaim their rightful place in the galaxy.
Я не хочу, что бы кто-то занял его место.
I don't need anyone to take his place.
Ремонт моей каюты занял два часа.
It took me two hours to repair the damage to my quarters.
Ты хочешь, чтобы я гнал прочь психопатов с манией убийства... из-за того, что твой пациент занял их место?
You want me turning away homicidal psychotics because your patient's got one of my beds?
"Дефаент" включил маскировку и занял стандартную орбиту над Калиноном VII.
The Defiant has cloaked and assumed standard orbit around Callinon VII.
Я занял тебе место.
I kept a chair for you.
- Я занял это место!
- It doesn't matter where you sit!
Для оплаты самолета я занял деньги на пять лет.
It beats buying a dishwasher on a installment plan.