Запасной tradutor Inglês
1,321 parallel translation
Так значит, я твой запасной вариант - как лестно.
So, I was your safety school... - how flattering.
Я теперь запасной.
I'm now an alternate.
Калифорнийский университет - это... и есть запасной вариант.
Ucla is his... Backup school
Но я разряжал драгоценные физические жидкости по всех твоей запасной спальне.
But I discharged precious bodily fluids all over your spare bedroom there.
Для каждой операции требуется запасной вариант, Энакин.
Every operation needs a backup, Anakin.
Почему они говорят лишний, интересно, а не запасной или дополнительный?
Why do they say gooseberry, I wonder, and not greengage or... or pomegranate?
Всегда нужно иметь запасной план, вот почему у нас был грузовик.
It was always a possibility, that's why we had the truck.
Запасной не было.
I don't have a spare.
Твой запасной вратарь - кусок дерьма.
The reserve goalkeeper is crap.
Общеизвестно, что четыре года назад сбой компьютера вызвал остановку тяговых двигателей шаттла "Интрепид" до того, как он достиг безопасной орбиты или запасной посадочной площадки.
It's common knowledge that four years ago a computer failure forced the space shuttle Intrepid's main engines to shut down before it could reach a safe orbit or a secondary landing site.
На Белтвей две машины вдребезги, два убийства за ночь и пожар в одном из домов Балтимор Сити. Это как запасной вариант.
Two-car fatal on the Beltway, two overnight murders in the city, and a fire ongoing in a Baltimore City row house for which we may or may not have art.
Это наш запасной протокол.
It's the secondary protocol.
В ней запасной генератор.
That's the backup generator.
Выяснил, через сколько включается запасной генератор?
- Bout the timing on the backup generator? - Yeah.
А запасной генератор? Запасной генератор?
What about the backup generator?
А запасной генератор?
What about the backup generator?
Это как запасной бак.
It's like a reserve tank.
За дверью запасной выход для администрации на случай бунта.
On the other side is a kind of escape hatch for the administrators in case of a riot.
Здесь есть запасной выход?
Is there a backdoor?
Запасной спутник выходит на связь.
Satellite retask coming online.
Он оставлял запасной для людей.
He left one out for people.
И она дала мне запасной комплект ключей к его машине.
and she gave me the other set of keys to his car.
Я запасной офицер резерва штата Пенсильвания.
I'm ROTC from Penn state.
Они уже потеряли одного, и их единственный "запасной игрок" находился в другой части света.
They'd already lost one and their only spare was halfway around the world.
ГРЕЧЕСКИЙ АНТИКВАРИАТ Для нашей запасной спальни эта вещь подошла бы идеально. Но твой отец меня точно прибьет, если что-нибудь занесу в дом.
This piece was perfectly in the spare bedroom, but... your dad would kill me for sure if I took something home.
Найди свой запасной ключ от нашей квартиры.
Locate your emergency key to our apartment.
Погоди, кажется, у меня где-то был запасной ключ.
Wait, I think the key emergency is somewhere around here.
Робин Щербатски... будешь моей запасной женой?
Robin Scherbatsky... will you be my backup wife?
да, он хороший хирург, но вроде как запасной игрок, буква "Ѕ"
Yeah. He's a solid surgeon, but sort of the J.V.Player to shepherd's varsity, the, uh, b-team, to shepherd's "a," the--the bricklayer to shepherd's architect.
Поэтому он построил себе запасной выход.
So he built himself an escape route.
Нам нужен запасной.
We do need a reserve.
Он только запасной.
He's only a reserve.
У них есть запасной?
Do they have a replacement?
Возьми мой запасной в бардачке.
My backup's in the glove compartment.
Вечный запасной игрок.
Eternal benchwarmer.
У нее есть запасной план, Хлоя.
She's got a backup plan, Chloe.
На юге в маленькой Гаване. Нужен запасной план.
We could use some backup.
Может, вам не помешает запасной план?
I'm just saying you might need a contingency plan, eh?
Если Гильда окажется недостаточно страшной, у нас есть запасной план.
In case Gilda didn't scare them enough, we had a backup plan.
Запасной сигнал тревоги... отзываю.
Backup alarm... Calling out.
Стив сказал, что у тебя там был запасной отсек.
Steve said you had room to spare.
Запасной фунт для телефона.
Mitchell smokes indoors.
У меня есть запасной вариант.
Got a backup plan.
Мой верх в стирке, приятель, у тебя есть запасной?
My top's in the wash, mate, have you got a spare one?
У него будет запасной вариант.
And he will have back-up.
Это всегда запасной вариант.
It's always a last resort.
Не волнуйтесь, дамы, я всегда ношу с собой запасной зонт для весенних прогулок.
THUNDER RUMBLES Don't worry, ladies, I always bring a spare umbrella with me for spring walks.
Ладно, запасной!
Okay, sub.
Скорее, запасной вариант.
It was more of a fall-back position.
В любой тюрьме есть запасной генератор.
Every prison has a backup generator.
У меня есть запасной план "Лиза".
I've got a backup plan called "Lisa."