Заправиться tradutor Inglês
188 parallel translation
- Мне надо заправиться.
- I got to get some gas.
Только заправиться нужно.
Well, we better get gas if we're going to Cleveland.
Я смогу заправиться на обратном пути.
I can get the gas on the way back.
Тогда я доехала до Додж Сити, в Канзасе, в большем, синем открытом автомобиле, который остановился тут заправиться.
Once, I got as far as Dodge City, Kansas, in a big, blue convertible that stopped by for gas.
- Черт возьми! Я не виноват, шеф, мы забыли заправиться в Неаполе!
I forgot to fill up in Naples.
Мы довезем вас только до Борачо. Нам нужно будет там заправиться.
We'll take you as far as Boracho, where I pick up some gasoline.
Материалы легкодоступны, флот может быстро заправиться.
Materials readily accessible, fleet proceed to refuel.
Три-четыре остановки, чтобы заправиться.
Three or four stops for gas.
Нам ещё надо заправиться.
I have to get gas.
Остановился, чтобы заправиться и там был парень в гараже, разрезающий старый драндулет.
Stopped for petrol and there was a fellow in the garage cutting up an old banger.
Нам бы заправиться!
Let's have some gas!
Говорил я тебе, надо было заправиться раньше. Эй. А вы знаете, где живет старый Фрэнклин?
( Franklin ) Hey, do you know where the old Franklin place is?
Так и знал, что надо было тогда остановиться и заправиться.
I knew the hell we should've stopped back there for gas.
Мы сможем заправиться в Энтеббе, если у нас будет два часа.
But we could do it in Entebbe. I'd need at least 2 hours.
- Да, надо бы заправиться. Бензин на исходе.
First I need gas.
Нам надо заправиться бензином.
- We're gonna need some gas.
Подожди. Нужно заправиться.
I gotta tuck.
Мне нужно было заправиться.
I had to make a pit stop.
Ездил с инспекцией в Северный Сарсель. Надо было заправиться. Я так разволновался.
I was here for work and I was almost out of petrol.
Так, может, этот тип Венц заедет заправиться, и
So maybe this Wentz guy stops in for gas.
Нужно заправиться.
We were running out of gas.
Надо заправиться.
Better get some gas.
Мне нужно остановиться и заправиться.
I have to stop for gasoline.
Заправиться?
Gasoline?
А вы не можете заправиться после того, как меня высадите?
Can't you get it after you drop me off?
Нам нужно где-то приземлиться, заправиться и починить корабль.
We'll have to land somewhere to refuel and repair the ship.
Мы должны заправиться сейчас.
We should refuel now.
Остановилась заправиться, и купила упаковку шоколадных печений в местном магазине.
I stopped for gas, and I bought a bag of chocolate chip cookies in a convenience store.
Бендер, я же сказала тебе заправиться перед полетом.
Bender, I told you to fill the tank.
Господи, мне нужно заправиться.
Jeez, I gotta get gas.
Пока ты искал, где бы заправиться энергетиком пришел Кенни и дёрнул нас с эфира на неделю.
While you were looking for Gatorade to pour over yourself, Kenny came by and said he's yanking us for a week.
Это было посреди пустыни, в самом нигде, на дороге в Вегас, ну знаешь, время от времени останавливается машина, чтобы заправиться.
It was in the middle of the desert, in the middle of nowhere, but on the way to Vegas, so, you know, every once in a while a car would pull in, get gas.
Черт! Ты заправиться забыл.
- You forgot to fll up.
Мне нужно заправиться, чтобы работать.
I need fuel to work.
Мне надо заправиться перед поездкой в Метрополис.
I have to fill up if we're going to Metropolis.
Надо вернуться домой и заправиться.
Must go back and reload.
- Мы должны были заправиться в Лангу, так что часа через два там начнут беспокоиться.
- We were due to refuel in Langu about now, so it'll take them a couple of hours to miss us.
С вашего позволения, мне бы хотелось заправиться и прибегнуть к услугам вашего города для создания базы, пока я буду искать генерала Гривуса в окрестных системах.
With your kind permission, I should like some fuel... and to use your city as a base as I search nearby systems for General Grievous.
Завернем, надо заправиться.
- Pull in, we're low on gas.
Пришел слегка заправиться.
Just coming in for a little more fuel.
Мы ненадолго остановились заправиться.
We've just stopped off, we need to refuel.
Я поехал заправиться.
I went there to fill the tank up.
Вы уверены, что они не останавливались, чтобы заправиться или типа того?
You sure they didn't stop for gas or something?
Сначала надо заехать в Туэле и заправиться.
We gots to stop in tooele first and gas up the ride.
Полтора часа, чтобы заправиться?
Hour and a half to fill a tank of gas?
Нам надо заправиться.
We've got to fill up.
Тебе надо заправиться?
You have to get gas?
Мне даже заправиться не за что.
I can't even buy petrol for my car.
Конная полиция решила заправиться. Обслужи.
It's the patrol coming to fill their tank.
- А заправиться?
- I need gas.
Заправиться! В две шеренги становись!
Set in the series.