Заявку tradutor Inglês
677 parallel translation
Подам заявку на патент.
I'm sending in the patent.
— Я и спрашиваю-то, потому что... я же понимаю, что этим вы и занимаетесь : проталкиваете бумаги, так что я... не понимаю, почему вы не можете положить нашу заявку на верх стопки.
I understand most of what you do is paper pushing, so I-I don't understand why you can't push our paper to the top of the pile.
Ты ведь уверен, что орлиным оком видишь каждую дутую заявку.
You think you're such a hot potato as a Claims Manager... such a wolf on a phony claim.
Вот почему я полагаю, что вполне оправданно рекомендовала комитету отклонить ее заявку.
So I think I was perfectly justified in advising my committee not to allow her claim.
Мы. Мы отправимся в Каунсил-сити и подадим заявку, пока ничего не случилось.
We're going to Council City and file a claim before anything can happen to it, or us.
Колдер, я везу в Каунсил-сити заявку на золотоносный участок.
Calder, I got a gold claim to file in Council City.
Я еще два года назад сделала заявку на квартиру... на улице Джузеппе Верди.
You need friends in high places these days. I'm sorry. I put in a request two years ago, but...
Этот парень оспаривает мою заявку?
I'll sign my copy, sir. Is this the fella that cross-filed on me?
Хотели выяснить, почему ты оспорил нашу заявку.
♪ Gold is found in every... What we wanna find out is why you've cross-filed on our claim.
Это Боггс, а это мошенник, заставивший его подделать заявку.
This is Boggs, and this is the crook that tricked him into faking'our claim.
На самом деле, я посылал заявку только на курьера.
Actually, I had requested a messenger.
- Я намерен подать заявку, сэр.
- Well, I intend to apply, sir.
Ты скажешь, что ты студент-художник, и подашь заявку на стипендию в Европу!
You say you're an art student, you apply f or a scholarship... in Europe!
Заполним заявку. Ваше имя?
Mary?
Давала заявку пару месяцев назад, что горячая вода не идет
Yes, I complained about hot water problems.
Вы сделали заявку на гражданство Соединенных Штатов Америки.
You have made application for citizenship of the United States of America.
Они услышали наши телевизионные трансляции и расценили их как заявку на космическое гражданство.
They had heard our television broadcasts and thought them an application for cosmic citizenship.
Кто-нибудь отзывал свою заявку?
We got a scratching?
"напишите заявку..."
That should be personnel missing luggage.
Откуда я подам заявку?
Where am I gonna take requests?
Сначала подпиши заявку.
First sign the application.
Сначала заберём заявку.
Leave him there. Get the application.
- Я уже дал вам заявку.
- I gave you the application.
Мр. Мияги, я подписал заявку на турнир.
Mr. Miyagi, I signed to fight in the tournament.
- А кто оставил заявку, зубная фея?
Who left the application, the tooth fairy?
Письмо из Букингемского дворца, и я хочу его Вам зачитать : " Уважаемый мистер Фрай, - написано с ошибкой мы рады, что Вы решили подать заявку на орден Британской Империи, но, увы, их количество ограниченно, у нас осталось
"Dear Mr Fry..." Misspelt. "Thank you very much for applying for the MBE. " As you know, numbers are limited.
Когда банк спермы в Тэйкоме искал доноров, разумеется, я подал заявку.
When the Tacoma Sperm Bank was looking for donors, naturally I applied.
Да. Я бы хотел подать заявку на пост гомосексуалиста.
Yes, I'd like to apply to become a homosexual, please.
Сегодня же подай заявку.
We have to enlist by this afternoon.
Может мне подать заявку на АЭС?
Hey, why don't I apply at the nuclear power plant?
Я подал заявку на место преподавателя.
I've applied for several teaching positions.
Я подал заявку от твоего имени.
- I sent in an application for you.
Моя доля за заявку.
That's my share for the claim.
А если хотите с ней танцевать, то подайте письменную заявку за три недели вперед, не то окажитесь в мусорном баке!
If you wanna dance, you apply three weeks in advance,..... or you're gonna end up inside a fucking bin bag!
Он смог внести мою заявку за хорошую цену.
He was able to get my bid in for a good price.
Нельзя просто так взять, и пойти в архив. Нужно составить заявку.
You can ´ t just go into the archives.
Я даже думаю сам подать заявку на участие.
I'm even considering making an entry myself.
То есть, если я сделаю заявку, вы сыграете её по радио?
Do you mean, if I make a request, you'll play it on the radio?
Окружной совет хочет, чтобы мы подали заявку на участие в жилищном строительстве для инвалидов.
The District Council wants us to tender for a job on a sheltered accommodation scheme.
Окружной совет только что принял вашу заявку.
District Council's just accepted your tender.
Присмотритесь хорошенько, пока я сыграю вам эту заявку от всех ребят из палаты 11 всем местным жителям окрестностей.
Have a good wee look, while I play you this dedication from all the folk on Ward 11 to all the nice residents of the surrounding community.
Это тип хотя бы подал заявку на лицензию?
It's right here. Has that man even filed for his license yet?
Что мы подали заявку на продажу твоего лекарства без рецепта.
That we're applying for your drug to be nonprescription.
- Ты подал заявку в этом году?
- Are you entering this year?
В общем, мы думаем подать заявку.
We thought we'd enter.
Нашу заявку на усыновление отклонили.
Well, our adoption application was denied.
Я подал заявку на опеку, исходя из интересов ребёнка.
I filed to get custody based on the child's best interests.
- Я подал заявку на перевод потому что секс-преступления представляют значительную проблему в обеспечении правопорядка.
I requested the assignment because sexually based crimes are a major law enforcement problem.
- Да, заявку дали мастеру.
- Yes, it's already in your room.
Вы ведь прислали заявку. Конечно, прислали.
Of course
Вы не подали заявку и не будете танцевать!
You didn't apply, so you don't dance.