Заявляет tradutor Inglês
527 parallel translation
"В итоге, он заявляет, что всему миру он желает только добра."
The Phooey remarks that for the world he has peace in his heart.
- Кларк заявляет, что ударился головой.
- Clarke claims he bumped his head.
Потому что это уже второй раз, как он на меня заявляет, а потом освобождает.
Because.. it's the second time that he's had me released after sending me to jail.
Проживает на улице Бурдонэ, дом двадцать два. Заявляет нам...
"... residing at 22, Bourdonnais St,
Сара заявляет, что она его жена, и Тайлер подает в суд за клевету.
Sara claims she's Tyler's wife, and Tyler's suing for libel.
всего лишь заявляет, что она его жена, и Тайлер подает в суд за клевету?
Merely claims that she's married to you, and you want to sue her for libel?
Он заставил вас ждать шесть лет и вдруг заявляет, что пока не хочет жениться.
After making you wait for six years... he started to say he didn't want to get married for a while.
Заявляет, что Стил бил ее.
Charges Steele beat her up.
Он по-прежнему заявляет, что служит в страховой компании.
He's still claiming he's an insurance officer.
Нет, сидит в воде и заявляет, что из воды не вылезет.
He's in the bath and wants to stay there.
... А потом этот так называемый эксперт из комиссии ещё заявляет нахально :
Then this so-called expert from the... commission had the nerve to say :
Ваша честь, защита заявляет протест в связи с привлечением дела Фельденштайна.
Your Honour! The defence objects to introduction of the Feldenstein case.
Он заявляет, что когда прибыл на место происшествия, машина с мадридским номером 226-288 была опрокинута и горела на 23-м километре дороги 312.
He declares that when he arrived at the accident site... the car with Madrid license plate 226-288... was overturned and burning... at the 23 KM mark on the 312 county road.
Она заявляет право человека на выбор жить так, как она пожелает.
And she claims the human right of choice, to be... as she wills.
Каждый заявляет что-то о себе.
We each make a statement about ourselves.
Как Вам нравится этот Альфонс? Три месяца я кормлю его, пою, воспитываю, а теперь он становится в третью позицию и заявляет - никогда!
How do you like the pimp? and now he is...
Он заявляет, что ты преследовал его.
And he claims you have been following him.
"Я вышел на прогулку", заявляет он и ожидает, что мы поверим ему.
"I was walking the streets", And he expects us to believe him!
Заявляет, что она - сам дьявол.
She says she's the devil himself.
Господин Син, с беспокойством заявляет Что округ Tелез не единственный где были трудности с деоммизацией.
Master Sinh, it is disturbing that Telez Uva was not the only place that was very difficult to de-om.
Он просто заявляет :
It says nothing more than :
Этот принцип безоговорочно выполняется в обществе спектакля, где чувственный мир заменён существующей над ним надстройкой из образов, которая заявляет себя как чувственное par excellence.
that reaches its absolute fulfillment in the spectacle. where the tangible world finds itself replaced... by a selection of images which exists above it, and which at the same time has made itself... recognized as the tangible par excellence.
Она заявляет что её имя - Софи.
She claims her name is Sophie.
В общем, мой муж - правый. И заявляет об этом открыто.
My husband is right-wing, and he openly acknowledges it.
Истица, Хирти Диркс, заявляет, что ответчик, Рембрандт ван Рейн, дал ей устное обещание жениться на ней и в качестве доказательства серьёзности своих намерений подарил ей это кольцо. Истица заявляет также, что ответчик пребывал с ней в интимных отношениях.
Claimant Dirx declares that Rembrandt orally gave her his marriage vows gave her a ring as proof and claimant declares that he slept with her on various occasions.
Также ответчик заявляет, что не искал возможности в удовлетворении интимных желаний с истицей. Напротив, истица сама предлагала себя ответчику для собственной выгоды.
He says he does not have to confess having slept with her and that claimant represents the facts falsely for financial gain.
Блэйк заявляет, что его арестовали после того, как он вышел Наружу.
Well, Blake claims he was arrested after he went Outside.
Эта комиссия заявляет, что сегодня у нас отнята свобода, и что людей убивают абсолютно безнаказанно в странах, считающихся цивилизованными.
This comission has proof that today freedom is stolen And that people are assassinated with complete impunity In countries that presume to be civilized
Эта комиссия заявляет, что порицает государственную систему, которая проявляет толерантность к этой системе репрессий и даже защищает её.
This comission has proof that condemns the governmental systems That tolerate and even protect this systems of repression
"Сумма", компания Хьюза, заявляет, что это поддельное завещание.
[Man] Hughes'company, Summa, claims this will is a forgery.
Зато партия "зеленых" знает, что с ним собираются сделать и заявляет, что концерт вызовет землетрясения, цунами, ураганы и все прочее, о чем всегда они говорят.
The environmentalist lobby do know and claim the concert will cause earthquakes, tidal waves, hurricanes and other things they always go on about.
Этот конгресс заявляет миру что он представляет Индию.
This congress tells the world it represents India.
Затем он прямо заявляет что завтра он проведёт рейд на солеварни в Дхарасане.
Then he says flatly that he will lead a raid tomorrow on the Dharasana Salt Works.
Достойный сперва направляет послов и заявляет требования.
If you would make war, you must have reasons! And you should first send a messenger to declare them.
"Цель оправдывает средства" - заявляет преступный мир.
"Ends justify means in decisive gangland encounter."
Первилар действительно заявляет, и я цитирую ( Нетрудно представить тон газет, которые появляются сегодня утром в Париже ).
Pervillard stated : "The press can be bought, like anyone else."
У него нашли пистолет, а он заявляет что его подставили.
They find the gun on him. He claims he was framed.
И заявляет нам, что ничего не видел, кроме дамы, которая стояла у окна во время ограбления.
... declares not to have noticed anything, except a woman...
Нет, все просто, элегантно, но заявляет о себе.
No. It's simple, elegant, yet makes a statement.
Он учитель и заявляет, что стол и стулья составляют четверть от его шести комнатной квартиры.
He's a teacher. He figures that his chair and his desk are 1 l4 of his six-room apartment.
В общем, этот Инглторп явился не весть откуда, а через месяц мама вдруг заявляет, что выходит замуж за Альфреда.
Be that as it may, such East of Inglethorp it appeared. Around one month then, the mother announced what it links and Alfred were fiances.
Кэтрин Мартин, 25-летняя дочь сенатора Руфи Мартин считается, что ее похитил маньяк, известный как "Буффало Билл." Полиция Мемфиса заявляет, что была найдена блузка пропавшей девушки со срезанным верхом, что делает находку еще более зловещей.
Catherine Martin, the 25-year-old daughter of Senator Ruth Martin listed as a missing person is believed to have been kidnapped by the killer known as "Buffalo Bill." Memphis police say the missing girl's blouse has been identified sliced up the back, in what has become a kind of grim calling card.
Капитан Гастингс заявляет.
Captain Hastings speaks. "
Ваш отец заявляет, и крайне энергично, что он невиновен.
Your father claims, quite strenuously, that he's innocent.
Тут приезжает Пуаро, который заявляет, что смерть наступила не вследствие естественных причин. О, нет.
But then the Poirot came, what he said that his death it was not for natural causes.
Заявляет : "Без головы все таки лучше." И сбрасывает фальшивку.
He says,''I like it better with just the cap.''He knocks the fake head off.
Да. У меня есть заявление о приеме на работу от доктора, который заявляет, что с 1975-го по 1979-ый он работал у вас, и мне нужно ваше подтверждение.
I have an application for employment... from a doctor who said he did his residency with you... from 1975 to 1978.
Мой сын ворует, говорит, что я алкоголичка... Моя дочь во всём обвинят своего отца... И эта сумасшедшая дама из полиции заявляет, что наши дети - маргиналы, из-за того, что мы их любим.
My son steals, and says I am an alcoholic, my daughter crucifies her father... and a crazy cop says we marginalize our children because we love each other.
И я хотел бы знать, как человек который не имеет никакого отношения к большому салату заявляет об ответственности за этот салат и принимает спасибо по фальшивому поводу?
And what I would like to know is how does a person who has virtually nothing to do with the big salad claim responsibility for that salad and accept a thank-you under false pretenses?
Он заявляет нам :
"... does hereby declare :
Она заявляет, что дождется своего совершеннолетия и выйдет замуж за возлюбленного.
She said she'd hold out until she's 18.