Зверя tradutor Inglês
1,065 parallel translation
Это южно-американское блюдо. Его готовят на открытом огне из дикого зверя, которого только что убили на охоте.
In the South American pampas... the 100-m.p.h. wind... throws burning coals on meat like this.
Видели когда-нибудь такого зверя в лесу?
Have you ever spotted such an animal in the woods?
Но плачешь ты по-женски, а поступки Гнев зверя неразумный выдают.
Thy tears are womanish, thy wild acts denote the unreasonable fury of a beast!
Если они будут противиться, вызывайте их зверя.
If resistance mounts, call upon their beast.
Тупой взгляд загнанного зверя.
The dull look of a trapped animal.
Именно они удерживают зверя, удерживают...
This is what holds the beast, holds...
Он всегда был с нами, потому что, хотя мы три зверя, позже ты увидишь двух других, мы лишь были теми, кто пытался... понять этого выдающегося человека.
He was always with us, because, although we are three beasts,.. then you'll see the other two,.. we were the only ones who tried to..
По логову зверя!
At the wolfs lair!
Из-за этого зверя он и начал нестись.
It was that beast that caused her to do it.
У меня ноги, руки, глаза и член, прямо как у зверя.
Don't I have hands, feet, a penis? And so, just like beasts.
А Джейси лишь будила в нем зверя.
Jacy's the kind of girl that brings out the meanness in a man.
Они пожирают время так быстро, как удав глотает кролика, пушного зверя и все такое.
They swallow a life as quickly as a boa constrictor can swallow a rabbit, fur and all.
Я думаю, что переехал какого-то зверя сегодня ночью.
I wonder if I ran over an animal this evening.
КЛЕТКА ДЛЯ ЗВЕРЯ
BEAST STABLE
" Порази ужасом, Господи, зверя...
" Strike terror, Lord, into the beast...
Ну, у нас есть клетка достаточно крепкая для такого зверя, как ты!
Well, we've got a cage strong enough to hold an animal like you here!
В логове зверя.
In the heart of the beast.
А сейчас отпусти зверя.
Now put the animal down.
Tива... Tива, тащи своего зверя!
Tiwa, bring your animal over here.
- На меня охотятся, как на хищного зверя.
- What's going on?
В детстве этот человек был дик, необуздан и беспорядочен, и его воспитатели пытались убить в нем зверя, и тем самым заставили его вообразить и поверить, что на самом деле он зверь, только скрытый тонким налётом воспитания и человечности.
His teachers used to argue to the point... whether he had been changed... before birth perhaps from a wolf into a human being. He was savage and incontrolable inside. There was this idea in their minds that he was really a wolf covered by a very thin skin of humanity.
Мы спасли его от Зверя.
Our valor saved him from the beast
Возьмите зверя!
Hold the beast down
Влюбленная девушка поцелует его, а он превратится в зверя.
She will fall in love, and he will turn into an animal.
На глазах девушки юноша превратится в дикого зверя.
Just imagine him turning into a wild beast before her very eyes.
- Не нужно дразнить зверя!
- Not if you don't tease them.
Если вы поцелуете меня, я превращусь в зверя.
If you kiss me, I will turn into a beast. I will turn into a beast.
Зверя?
Who? The beast?
Ей зверя жалко!
She pities a beast!
Зверя жалко!
A beast!
Ты про кого, про зверя, что ли?
You mean the beast?
И увидел я зверя и царей земных и воинства их, чтобы сразиться с Сидящим на коне и с воинством Его.
"And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army."
И нельзя покупать и продавать, кроме того, кто имеет метку, или имя зверя, или число имени его.
And that no man might buy or sell, save that he had the mark, or the name of the beast, or the number of his name. "
Кто имеет ум, тот сочти число зверя :
" Let him that hath understanding count the number of the beast :
У зверя нет братьев. Не называй меня своим братом.
- The beast has no brother!
Атакуйте зверя.
Stand fast! Attack the beast.
- Похож на раненого зверя.
- Looks like a wounded animal.
У него не только волосы, но и сердце зверя.
He has the heart of a beast besides the hair.
Если бы ты верил, то не стал бы оскорблять его труп, потому что знал бы, что и он презирал мёртвых, тоже жил дико, не как человек - именно за это владыка гор обратил его в дикого зверя.
If you believed it you would not want to insult his corpse, because you'd know that he too despised the dead, he too lived wild and inhuman - not for anything else the Lord of the mounts turned him into a wild beast.
Появление бесстрашного зверя перед каждым выступлением собственной персоной.
A personal appearance by the frightful beast before each presentation.
Забери девушку, железного зверя и пару охранников.
Take the girl, the tin animal and some men.
Мы клянёмся, что герцог исказил своё тело и был в бешенстве а его губы разошлись, и раскрылись клыки зверя.
We swear that the duke contorted his body... and foamed at the mouth, and his lips parted to reveal the fangs of a beast.
Она права... мы с ней трахались как два диких зверя!
She's right... we make love like two wild animals!
Он всегда выходит наружу на закате и рыщет в поисках странного белого зверя, который от него убежал.
He goes out every sundown to hunt for the strange white beast that escaped him.
Правила моей игры в том, чтобы занять наблюдательный пункт вниз по ветру вне обзора зверя, укрепиться и оставаться там не выдавая своего местонахождения.
The rules of the game are to choose an observation post downwind, out of the animal's field of vision, gain your position and maintain it without ever revealing your presence.
Мы не должны выпускать разъяренного зверя.
You don't let raging beasts roam around.
Хочешь убить большого зверя.
You want to kill a big beast.
Это желчь этого зверя.
the gall bladder juice.
Это звучало, как будто зверя ветра потревожили, когда он ел добычу.
Growling through the skeletons of the houses, it sounded like a wild beast, disturbed while feeding on its prey.
Всего одного милого зверя, Тайри.
Only one lovely beast, Tyree.
ШКОЛА СВЯТОГО ЗВЕРЯ
SCHOOL OF THE HOLY BEAST