Звонков tradutor Inglês
2,786 parallel translation
Приказ начальства : никаких звонков.
No calls, in or out.
Мы отвечаем на более 500 телефонных звонков в день.
We're fielding over 500 calls a day on our emergency hotline.
У меня 3000 тел. звонков в день.
I get 3,000 calls in one day.
Вы слыхали : 3000 звонков с Вестсайда.
You heard him with his "3,000 West Side calls."
Нет новых звонков.
No new calls.
Телефон разрывался от звонков тебе!
The phone's been ringing off the hook for you!
Ждем ваших звонков.
We wanna hear your calls.
У нас было много звонков насчет украденных полицейских машин.
We've been getting a lot of calls about stolen cop cars.
Нет, у вас нет звонков.
No, you have no calls.
Пару звонков сделал - это "из кожи вон лез"?
Making a few calls is "slaved"?
Сделаем несколько звонков.
Come downstairs. Let's make some calls.
Нет пропущенных звонков!
Not one missed call here.
Больше никаких телефонных звонков?
No more phone calls?
Никаких звонков.
No more phone calls.
Т-ты сказал, больше никаких звонков.
- You said no more phone calls.
Даты и время, продолжительность звонков.
Dates, times... duration of calls.
Ладно, слушайте, я попробую сделать пару звонков.
Okay, look, I will make some more calls.
А у меня как раз низкая стоимость звонков в роуминге.
No, I got an excellent long-distance plan for you.
Вот черт, 12 пропущенных звонков.
Oh, shit, 12 missed calls.
Я хочу посмотреть стенограмму входящих звонков.
I want to see your incoming call logs now.
У нас все еще есть история телефонных звонков.
We still have the phone history.
Я вынужден попросить тебя удалить всю историю звонков на телефоне.
I need to ask you to delete all of our phone history.
Никаких звонков.
Do not call.
Слушайте, завтра я сделаю пару звонков и постараюсь узнать, что тут происходит.
Look, tomorrow, I'll make some calls, and I'll try and find out what's going on.
Только сделаю пару звонков.
Just going to make a couple of calls.
Я сделала пару звонков Николе из Cлужбы уголовного преследования, получила дело, зарегистрировала в базе, и если мы все не начнем так делать, то нам всем конец.
I made two phone calls to Nicola at the CPS, got the brief, logged it on the system, and if we don't all start operating like that, then we're all dead.
Материал в основном состоит из звонков и смс, которые предполагают запугивание и принуждение.
The material mainly consists of calls and texts that suggest bullying and coercion.
Защита будет стремиться представить её поступки, как действия по обоюдному согласию, но вам всем нужно знать, что всего за 3 недели на жертву обрушилось более 2000 смс, электронных писем и звонков от этих мужчин, непрекращающийся шквал омерзительных требований
The defence will seek to portray her actions as consenting, but all you need to know is that in one three-week period this victim was bombarded by over 2,000 texts, e-mails and calls from these men, a relentless barrage of disgusting demands
- Нет! И если частота этих звонков что-то и доказывает, так это то, что вы были полны решимости получить от них оплату любой ценой.
And if the frequency of these calls proves anything, it proves that you were determined to extract whatever payment you could from them.
На сколько звонков реагирует МИ5?
How many calls do MI5 get right?
Чёрт, пять пропущенных звонков.
Five missed calls, shit.
Нужны распечатки её звонков, её имейлы...
I want her mobile phone records, e-mails...
Мне нужны записи телефонных звонков с рабочего телефона Анны.
I also want you to pull the phone records for Anna's lab phone.
Твой отец сделал пару звонков и говорит, что деревенская ратуша в нашем распоряжении.
Your father made a couple of calls and says the village hall's ours for as long as we need it.
Согласно распечаткам звонков Анны Блейк, две недели назад она звонила в авиакомпанию по перевозкам между Фэр-Айлом и островом Тингуолл.
According to Anna Blake's phone records, two weeks back, she called the airline flying between Fair Isle and Tingwall.
В последнее время звонков не было.
No record of recent calls.
Где распечатки её звонков?
Where are her phone records?
Нет необычных звонков.
No anomalous calls.
Я заеду в офис, сделаю пару звонков и поеду.
I ´ ll stop by the office, make a few calls and be on my way.
Да, несколько звонков.
- Yeah, a few calls. - Mm.
У неё есть телефон, который она использует для очень-очень редких звонков.
She has one phone she only uses for very rare things, very rare.
Закончить чью-то жизнь парой звонков...
Closing out someone's life with a couple of calls...
Я сверил время с камер на заправке с записями звонков Рея.
I checked the time code on the gas-station security tapes with Ray's cellphone records.
Ещё несколько звонков от "Бабули"...
Also, a couple of calls from "Gran"...
Теперь никаких звонков, никакого интернета и никаких друзей.
There will be no phone calls of any kind, no internet, no friends.
Сначала несколько пропущенных звонков.
But first it's a few missed calls.
100 звонков от Мадам Тассос.
100 calls from Madame Tassos.
- Я сделаю пару звонков.
I'll make a few calls.
Мне нужно захватить список моих домашних звонков.
I've got to pick up a list of my house calls.
Проверка звонков её мобильного — это стандартная процедура.
Running the numbers off her cell is just standard procedure.
История звонков от оператора.
The data history, with the carrier.