Землетрясения tradutor Inglês
422 parallel translation
Ладно, ты права насчет него, на самом деле на нём много сухой еды, это может пригодиться на случай землетрясения,
Okay, but you're right about this, actually, it has a lot of dry goods on it, it actually could be useful for my earthquake kit,
Землетрясения, цунами, Билл Косби, те рюшечки для уха.
Earthquakes, tsunamis, Bill Cosby, those ear spacer thingies.
Некоторые учёные считают, что засухи и землетрясения превратили весь мир в один гигантский пыльный котёл.
Some scientists think that great droughts and earthquakes turned the whole world into a gigantic dustbowl.
Любой. Пожары, землетрясения, кражи,.. ... травмы на производстве и так далее по списку.
Fire, earthquake, theft, public liability, group insurance... industrial stuff and so on, right down the line.
Эпицентр землетрясения расположен у кратера?
Is the science center certain of that?
В этих местах землетрясения нередки.
- This is the land of many earthquakes.
Во всем мире не найти другого такого места, где случались бы такие красивые, живописные землетрясения ; только здесь!
In the whole world, no place has such big... such beautiful, such magnificent earthquakes as right here.
Похоже, что последние столетия землетрясения обходили это место стороной.
Besides, this place looks as if it's been here for hundreds of years.
- Он невидим, он вроде последствий землетрясения между двумя измерениями.
It's like an earthquake fault between different dimensions.
Землетрясения, цунами, разрушения вселенских масштабов, это будет апокалипсис!
Earthquakes, tidal waves, mass destruction on an apocalyptic scale!
"В результате землетрясения весь город был охвачен пожарами..." "Напоминаем, что в этом городе проживает более 50,000 человек."
"The earthquake left a burning ruin of a city which this morning was a thriving community of 50,000 people."
В этом районе и раньше случались землетрясения.
There have been earthquakes in that area before.
Землетрясения были зарегистрированы : в 1890, 1903, 1920 годах.
"Earthquake tremors recorded in 1890, 1903, 1920."
В результате землетрясения на Кутамаан обрушилось цунами.
" Kutamauan has been hit by a violent tremor and a tidal wave.
Это как морская волна, которая однажды докатится как волна землетрясения, даже если оно случится далеко, волна постепенно приблизится и все кончится тем, что она докатится до меня.
Like a wave rolling over the sea when there has been an earthquake in the distance. No matter how far away it was the wave advances bit by bit until finally it reaches me.
Газовое пламя, например, или электрическая дуга землетрясения, вулканы или эоны времени
The heat of a blowtorch, for instance, or an electric arc earthquakes, volcanoes or aeons of time
Какие землетрясения у них бывают?
What kind of earthquakes do they have in this place?
Это был первый удар большого крымского землетрясения 1927 года.
This was the first big shock earthquakes in the Crimea in 1927.
Вулканы и... и землетрясения.
Volcanoes and a... and earthquakes.
Джо, слушай - я хочу как можно быстрее узнать, были ли в последние время какие-либо извержения вулканов или сильные землетрясения.
Jo, now listen to me - I want you to find out as quickly as possible if there have been any volcanic eruptions or severe earthquakes recently.
- Как насчёт землетрясения?
- How about an earthquake?
Мы будем дразнить землетрясения!
We shall mock the earthquake.
В случае аварии, цунами, землетрясения.
An emergency, a tidal wave, an earthquake.
- Землетрясения.
- Lots of earthquakes.
Сейчас, через 16 часов после разрушительного землетрясения, в условиях жаркого зноя запах разложения уже пропитал весь город.
Now, 16 hours after the devastating earthquake, conditional on the scorching heat, the scent of decay already covers the city.
Землетрясения.
THE EARTHQUAKE.
засухи, потопы, бури, войны, землетрясения, извержения вулканов, эпидемии.
Droughts, floods, storms, wars earthquakes, volcanic eruptions, epidemics.
Землетрясения, Южный Полюс... в этом твоя жизнь.
Earthquakes and the South Pole... are all you care about, right?
Каков порядок ожидаемой магнитуды в случае землетрясения?
What is the expected magnitude of this earth tremor if it occurs?
Если вы правы насчет землетрясения, то у нас нет другого выхода.
What about the virus? If you're right about the earthquake, what choice have we?
Но, землетрясения не всегда случаются по расписанию.
But... earthquakes do not always occur on schedule.
Да, я знаю, что рак убил людей больше, чем землетрясения.
Yes, I know, more deaths caused by cancer then earthquakes.
Зато партия "зеленых" знает, что с ним собираются сделать и заявляет, что концерт вызовет землетрясения, цунами, ураганы и все прочее, о чем всегда они говорят.
The environmentalist lobby do know and claim the concert will cause earthquakes, tidal waves, hurricanes and other things they always go on about.
Это было через два года после Сильмарского землетрясения.
It was two years after the Sylmar quake.
Я могу ощутить приближение дождя, урагана... и землетрясения...
I can foretell storms, hurricanes... earthquakes...
Землетрясения.
Earthquakes.
В 1906... во время землетрясения в Сан-Франциско... земля разверзлась и всё это... ухнуло в трещину.
In 1906 when the big one hit San Francisco the ground opened up, and this place took a header right into the crack.
Ну, давай, если не будет землетрясения.
Everything goes wrong. Wait.
Землетрясения, бедствия, вода, превращающаяся в кровь.
Earthquakes, plagues, water turning to blood.
Вы страхуете от землетрясения?
You got earthquake insurance?
В случае землетрясения, тайфуна, ограбления и т.д. В случае непредвиденных бедствий, компьютер сможет с ними справиться.
It can even handle disasters, such as an earthquake, typhoon or robbery!
Ты знал, что заместитель начальника по оперативным операциям... прибыл в Манагуа накануне землетрясения?
Did you know the deputy director of planning was down in Managua, Nicaragua, the day before the earthquake?
Это те, кого люди отправляют для помощи жертвам землетрясения.
They are the things that people send to help the victims of the earthquake.
В ночь землетрясения играла Бразилия с Шотландией, да?
The night of the earthquake Scotland and Brazil played, right?
Слава Богу, что вы спаслись от землетрясения.
Thanks to God you survived the earthquake.
Как будто не достаточно землетрясения.
As if it were not enough with the earthquake.
В ночь землетрясения?
The night of the earthquake?
На следующий день после землетрясения.
It was a day after the earthquake.
Милая, землетрясения не будет.
JUST SOMETHING AWFUL IS GOING TO HAPPEN.
ПЛЕЙБОЙ Помощь жертвам землетрясения
- No.
Землетрясения!
Earthquakes!