Зеркала tradutor Inglês
694 parallel translation
А всё из – За того разбитого зеркала.
that bit of looking glass that did it. I told you.
Менее часа назад, девушка и ее спутник, Стив Коллинз, были обнаружены военной авиацией после подачи сигнала бедствия с помощью зеркала.
Less than an hour ago, the girl and her companion, Steve Collins, were sighted by an army air squadron when the pair flashed a distress signal skyward by mirror.
Мерила у зеркала чёрную шляпку с вуалью,..
She was in her room in front of a mirror, with a black hat on... pinning a black veil to it.
"и два зеркала отразить ее и он будет счастлив"
"and two mirrors to reflect it, and he is satisfied."
я получила люстру, и два зеркала, но я совсем не счастлива.
I got the chandelier, and i've got two mirrors, but i'm not satisfied.
- Послание : зеркала стремятся...
- Message : The mirrors would do well...
Зеркала это двери, через которые Смерть приходит и уходит.
Mirrors are the doors through which Death comes and goes.
С этими перчатками ты будешь проходить сквозь зеркала, как сквозь воду.
With these gloves you will pass through mirrors as if they were water.
Придет ночь, и мы разобьем об голову Макса все зеркала и бутылки.
Come midnight, how about smashing glasses over Max's head?
Я купила револьвер, я села у зеркала, но не смогла нажать на курок.
I bought a revolver. I stood in front of that mirror, but I couldn't do it.
Теперь они отражают свет, словно зеркала.
Now, they reflect light like mirrors.
Да отойди же ты от зеркала!
Get away now...
Но я не создан для забав любовных, для нежного гляденья в зеркала ;
But I, that am not shaped for sportive tricks... nor made to court an amorous looking-glass -
Пока нет зеркала, - свети мне, день, чтоб, проходя, свою я видел тень.
Shine out, fair sun... till I have bought a glass... that I may see my shadow... as I pass.
До тех пор, пока однажды с помощью зеркала... узнала, что снаружи есть деревья, дома...
But thanks to that mirror I can see trees and houses.
Они убрали все зеркала. Но я вижу своё отражение в стекле, когда открыты окна.
They've removed all the mirrors, but I can see my reflection in the glass when the windows are open.
деревянные панели, гипс, лепнина, мрамор, черные зеркала, картины в черных тонах, колонны, резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей, поперечных коридоров, - приводящих, в свой черед резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей,
marble, black mirrors, dark-toned portraits, columns, sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons, salons heavy with ornamentation of a bygone era dark-toned portraits, columns,
Жемчуга. Зеркала.
Beads... mirrors.
Нет зеркала над камином.
There's no mirror over the fireplace.
Мне нужны больше зеркала.
I need more mirrors.
Эти зеркала надо заменить до наступления темноты.
Those mirrors have to be replaced before dark.
Впервые войдя ко мне, ты сказала, что нет зеркала, и рассмеялась.
When you first came to that room... you said there's no mirror and laughed.
Уголь, мел и кровь. Зеркала и горячие камни.
Coal, chalk, and blood, mirrors and hot rocks
Внутри зеркала мифы и прошлое, и оно гордится этим.
There are myths and the past in a mirror, and it is proud of them.
Это идиотское место для зеркала.
That's a stupid place to hang a mirror.
Здесь, Доктор, 144 отдельных зеркала.
In here, Doctor, are 144 separate mirrors.
Отойди от моего зеркала.
Get off my mirror.
Зеркала.
Mirror.
Вращающиеся зеркала.
Rotary mirror
Параллельные зеркала.
Parallel mirror.
Кривые зеркала.
Distorting mirror.
Нужно смотреть только в зеркала. Потому что в зеркалах мы видим одни лишь маски...
Only in mirrors is it well to look, for mirrors do but show us masks.
- Зеркала всё искажают.
The mirrors are all deformed.
Страшное проклятье держит нас по ту сторону зеркала. Лишь время от времени его можно сломать, при помощи хладнокровных существ.
A terrible curse keeps us behind a mirror only to be broken from time to time by cold-blooded creatures.
Он чувствует своё положение в мироздании, он чувствует и знает бессмертных, он чувствует возможность встречи с собой и боится её, он знает о существовании зеркала, взглянуть в которое ему, увы, так надо бы, но взглянуть в которое он так смертельно боится.
Maybe the day will come that he will see himself reflected in a mirror. he is aware of the existence of that mirror in which he has such bitter need to look. and from which he shrinks in such deathly fear.
Oставлять Томми возле зеркала?
Leaving Tommy by the mirror?
Посмотрите на него! Мечтает y зеркала
Look at him now In the mirror, dreaming
Покупайте футболки с Томми и наклейки И зеркала, чтобы разбить их!
Get your Tommy T-shirts and your stickers and your Tommy mirrors to smash!
Постели, мебель и зеркала, и кухня... всё прекрасно.
Soft beds, clean glasses, and the kitchen!
А насчет зеркала - не помню, чтобы оно было разбито.
As for the mirror, I don't remember seeing it broken.
В данный момент телеги везут венецианские зеркала, брюссельские кружева, индийские пряности, лучший фарфор, японский жемчуг, бриллианты отшлифованные в Амстердаме.
Our carts are now bringing Venetian mirrors, lace from Brussels, Indian spices, fine china Japanese pearls, and brilliants cut in Amsterdam.
Вам не придет в голову выехать без зеркала заднего вида... и все же некоторые до сих пор ездят без "Фазбастера".
You wouldn't think of driving without your rear-view mirror and yet some people still drive without a Fuzzbuster.
Вот тогда-то я и решил производить зеркала.
That's when I decided to manufacture mirrors.
У меня только и есть добра, что крыша над головой да осколок зеркала, но всё-таки губы у меня не хуже, чем у знатных дам, с их зеркалами до самого потолка и господами, что целуют им ручку.
Our kind only has a little corner in the world and a tiny mirror yet I have a mouth as red as any fine dame with a mirror top to toe and their gentlemen, who kiss their hands.
Зеркала?
Mirrors?
Вокруг тебя зеркала.
Mirrors all around you.
Астронавты "Аполлона" разместили на поверхности Луны специальные зеркала.
The Apollo astronauts emplaced arrays of special mirrors on the moon.
Этот инструмент фокусирует свет далеких галактик на стеклянной фотографической пластине с помощью огромного зеркала диаметром 100 дюймов ( 2,5 метра ).
In this instrument, light from distant galaxies is focused on a glass photographic plate by a great encased mirror 100 inches across.
Если поставить два плоских зеркала и пламя свечи между ними, то вы увидите огромное количество отражений, каждое из которых в свою очередь является отражением другого.
Or you could use two flat mirrors and a candle flame you would see a large number of images each the reflection of another image.
Но реально вы не сможете увидеть бесконечное число отражений, потому что зеркала не идеально плоские и выровненные.
You can't really see an infinity of images because the mirrors aren't perfectly flat and aligned.
деревянные панели, гипс, лепнина, - мрамор, черные зеркала, картины в черных тонах, колонны, резные обрамления дверей, анфилады дверей, галерей, поперечных коридоров, - приводящих, в свой черед, к пустынным гостиным,
stucco, molded paneling, marble, black mirrors, dark-toned portraits, columns,