Зла tradutor Inglês
3,847 parallel translation
Генри владеет огромной силой, но он использует ее во имя зла.
Henry possesses great power, but he uses it for evil.
Возможно Франклин, зная, что колонистам может понадобится решающее оружие против зла, опубликовал карикатуру как послание всем масонам.
So, perhaps Franklin, knowing the colonists might need an ultimate weapon against evil, published a "Join or Die" cartoon as a message to all Freemasons.
Кто знает, когда бы ты вернулся и вернулся бы вообще к своей роли Свидетеля в этой войне против зла?
Who knows if and when you would have returned to your role as a Witness in this war against evil?
- Я так зла на тебя!
- I am so pissed at you!
Я так зла, что даже ничего не вижу.
Ooh! I am so mad, I can't even see straight.
Ты что, не видишь, насколько я зла?
Do you have any sense of how angry I am right now?
Почему она так зла на тебя?
Why is she so mad you anyways?
Ну конечно, ты была зла и расстроена.
You were angry, and you were upset.
Джо Кэрролл-само воплощение зла, и мы, ходя в тени из долины смерти, не убоимся зла, потому что Божьи обещания богаты, прекрасны чтобы созерцать их, и поэтому я говорю тебе, Джо Керролл, отродье сатаны,
Joe Carroll is the very epitome of evil, and though we walk in the shadow of the valley of death, I shall fear no evil, for God's promises are rich, wonderful to behold, and so I say to you, Joe Carroll, spawn of Satan, you will not be victorious.
Мы ходим в тени долины смерти, Я не боюсь зла, Божьи обетования богаты и замечательны....
Though we walk in the shadow of the valley of death, I shall fear no evil, for God's promises are rich and wonderful...
Я была зла на себя, не на тебя.
I would have been angry with myself, not you.
Мы должны спросить, знаете ли вы, мог ли кто-то желать вашему мужу зла?
We have to ask - do you know why anyone might have wanted to harm your husband?
Силы зла захватили власть.
[Strained] The forces of evil are gathering power.
Парень хотел объяснить мне, а я была зла, я просто пыталась сдержать его и я...
The guy was getting to me and I was pissed and then I was just trying to restrain him and I...
Ладно, я знаю, что ты зла на Бойла.
Okay, so I know you're pissed at Boyle.
Когда она зла, она говорит просто "Ник". ( Nic вместо Nick )
When she's mad, she just says "Nic."
Я поставила вашу администрацию в очень сложное положение, пока сражалась с огромным воплощением чистого зла, которое собиралось уничтожить весь мир?
I'm sorry. Did I put you in a difficult position by fighting the giant force of pure evil that was going to destroy the whole world?
Джо должна быть зла на меня, не так ли?
Jo's gonna be so pissed at me, isn't she?
Кэррол действительно апостол всего этого зла, и я обращаюсь к тебе, Джо Кэролл, к твоим последователям, каждый поступок, который вы совершаете, приближает вас к огненным печам Ада.
Carroll is truly a disciple of all that is evil, and so I say to you, Joe Carroll, your followers, every step you take brings you closer to the fiery furnaces of Hell.
Я очень зла, шеф.
[Sighs] Well, I'm pissed off, Chief.
Я не держу зла на Джонс.
I have no beef with Jones.
Она была очень зла на меня из-за ссоры с Эми, но простила меня, потому что так лучшие друзья и поступают.
'She was pretty angry with me about the fight with Amy,'but she's forgiven me, because that's what best mates do.'
- Ты зла на меня?
Are you angry with me?
Я зла на тебя очень зла.
I am angry at you..... really angry.
Иззи зла на Арчи за то, что тот рассказал о поцелуе с Питером.
Izzy was mad at Archie for telling Chop she'd kissed Peter.
Я была зла, потому что я была сбита с толку из-за этого.
I was angry because I was embarrassed about it.
Моя девушка была довольно зла, но зато я выглядел чертовски круто.
My date was pretty pissed, but, uh, I looked fly as hell.
Просто помни, что я была действительно очень зла на тебя тогда.
Just remember I was really pissed at you at the time.
Ч јга, € тоже так думала, когда впервые вошла, но теперь € тут пов € зла. √ де-то же надо жить.
God, this place looks so familiar. Yeah, I thought that, too, when I first walked in. And now it just owns me.
Ведь она сделала их орудием зла.
For she has used them as arms of corruption.
Любовь зла.
Tough love.
– Хочу, чтобы вы знали, Я не держу зла.
I want you to know, I bear no grudge.
Я так на тебя зла, но уже простила, и ты должен научить меня, как играть на саксофоне.
I am so furious at you, but I've already forgiven you, and you need to teach me how to play the saxophone.
Я так зла на себя, что могу закричать.
I was so mad at myself, I could scream.
Я очень зла.
I totally agree.
Так что нет, я не держу зла на помощника, хотя и рад тому, что мой нитроглицерин был неподалеку.
So, no, I don't hold a grudge against the Deputy, though I'm lucky I had my nitroglycerine pills with me,
Она так зла, что даже не может говорить.
She's so mad she can't even even talk.
Она была зла?
Did she sound angry?
Ты зла на вселенную, И ты сваливаешь это на всех.
You are angry at the universe, and you take it out on everybody.
Я не желаю тебе зла, но есть люди, которые этого хотят.
I mean you no harm, but there are people who are being harmed.
У зла больше одного кубка.
Evil has but one cup.
Все, что я могу вспомнить о том поворотном моменте моей жизни - то, как зла я была и даже не знаю почему.
All I can recall of that pivotal moment in my life was that I was angry, and I didn't know why.
Я не была зла на Джейми или дезертиров-красномундирщиков.
I wasn't angry at Jamie or the Redcoat deserters.
Теперь я правда зла.
Now I'm really angry.
Да, да, она зла на меня сейчас.
Yeah, yeah, she's thrilled with me right now.
Она была зла на Дженни за то, что та занята ее временное окно здесь.
She was mad at Jenny for taking her time slot here.
- Она зла.
- She's pissed.
Он чувствовал присутствие зла.
He could sense an evil presence.
Нет, я зла...
No, I am...
Я была так зла, что испугалась сама себя.
Got so angry I scared myself.
Слушай, тётя Мэди не со зла, иногда её просто заносит...
Look, aunt madi means well, all right?