Злодей tradutor Inglês
1,128 parallel translation
Так, настоящий злодей... озабоченный и одинокий.
Okay, pure evil horny and alone.
Точно, значит Бонд Когда Бонд садится в Астон Мартин с катапультирующимся сиденьем, злодей всегда садится на ебаное катапультирующееся сиденье!
So he did, he had precisely - when James Bond got into the Aston Martin, with the ejector seat, the baddie sat in the fucking ejector seat!
Возьмите же в свидетели злодейства
Then be your eyes the witness of their ill.
Перелистай во сне свои злодейства!
Dream on, of bloody deeds and death.
Да, я злодей...
I am a villain.
Я злодей...
I am a villain.
Или, скажем, я собираюсь показать что задумал что-то злодейское.
Or let's say I want to convey that I've just done something evil.
Бэтмен, очередной злодей захватил музей Готэма.
Batman, a new villain has commandeered the Gotham Museum.
Он не злодей он бог.
That's not a man that is a god.
И единственным самым важным и доказуемым фактом является то что Александр Каллен был в другом месте в то самое время, когда совершалось это злодейство.
And the single most important provable fact of this proceeding is that Alexander Cullen was somewhere else when these horrible crimes took place.
Злодей!
Villain!
Ах, злодей Плутон!
- That rascal Pluto!
Кто злодей для одних - для других герой, капитан.
One man's villain is another man's hero, Captain.
Эддингтон мог убить меня тогда в лагере беженцев, или когда вывел "Дефаент" из строя, но в лучших мелодрамах злодей создает ситуацию, когда герой вынужден принести себя в жертву - ради людей, за идею...
Eddington could have killed me back at the refugee camp or when he disabled the Defiant but, in the best melodramas, the villain creates a situation where the hero is forced to sacrifice himself for the people, for the cause...
Тем более, что этот злодей голосовал за казнь короля!
He voted to behead the king, the monster!
Значит, со мной обращались как со злодейкой, только потому, что у него вывихнуто запястье и кровоточит нос.
So I'm treated like the baddie just because he has a sprained wrist and a bloody nose.
Из-за того, что этот, э, злодей виден только некоторым людям есть шанс, что мы никогда не найдем его изображение.
Since this, er, miscreant has only been seen by select individuals,..... there's a chance we won't ever find a picture of it.
Отпусти её, злодейский доктор Свиная Отбивная!
Let her go, evil Dr. Pork Chop!
Он вовсе не злодей, каким его считают.
Poor Osborne - he's not the villain he's made out to be.
Судьба - злодейка!
- Life's a bitch.
Да, я - злодей в глазах людей
Some people say that I'm a bad guy
Если будете идти мимо дома банкира, не суйтесь к нему, он настоящий злодей.
If you pass by the bank manager's house, avoid it, he's a real mean one.
Я играю злодейку, как тебе хочется.
I'm playing the villain, like you want.
Я играла проклятую злодейку.
I played the fucking villain.
И когда я расстраиваюсь и спрыгиваю с поезда верности на долю секунды, она ведет себя так, будто я злодей.
And when I get upset and fall off the fidelity wagon for a split second, she walks on the marriage like I'm the bad guy.
Большой, глупый, злодей.
Big, stupid, evil guy.
Потому что Главный Злодей вернулся.
Cos the Big Bad is back.
Но сэр, каждый раз когда кто-то делает заголовки, метая молнии в эту идиотскую цель.. это только злодейски отвлекает от поисков настоящих решений!
But whenever someone blows thunder at this ridiculous target it only distracts from the pursuit of actual solutions!
Как злодейка судьба вошла в мои ворота?
And the dirty trick that fate played on me.
Знаешь, в комиксах, ты смог бы сказать, кто злодей?
In a comic, you know how you can tell who the arch-villain's going to be?
Я - злодей для шоколада.
I'm a fiend for chocolate.
Уходи, злодей, с порога, скатертью тебе дорога, убирайся, душ губитель, в свой затон запруженный!
Be gone, get you off from our door, Be off, you scheming killer, And what it was you ate before Eat that again.
Уходи, злодей несытый, если плачет - принеси ты,
Be off, you killer, to your lake My daughter you'll not take,
Ты что, злодей из следующего "Бонда"?
Are you the next Bond villain?
- Профессиональный злодей.
- Professional bad guy.
Мне очень не хочется тебе этого говорить, о Импотент Первый, но ты больше не Главный Злодей.
I hate to break it to you, O impotent one, but you're not the Big Bad any more.
Ты выгладишь как злодей из Бондианы.
You look like a Bond villain.
Риддлер, нечестивый злодей!
Riddler, nefarious fiend.
Наверное, я слишком долго играла злодейку.
I guess I've been playing a bad hand for too long.
Похоже на то, что наш громила, великий злодей,.. ... не больше чем маменькин сынок, писающий в кровать.
Our big bad bogeyman is nothing more than a bed-wetting mama's boy.
" Мой злодейский план будет осуществлён здесь.
" This is where you are to enact my fiendish plan.
Злодей не всегда злодей.
A villain is not everyday a villain.
Злодей носит галоши даже в ясную погоду.
The villain wears rain slippers even on clear days.
"Злодейки в истории", кажется? Как мило, что вьi запомнили, мистер Мелмотт.
I see.
Вы думаете,.. что я способен на такое злодейство? На убийство родной сестры ради денег?
YOU... you think, you think me capable of that outrage, of murdering my own sister for money.
Хотя, он ещё сказал : "Я - морж, я злодей", так что я не знаю, чему верить!
Though he also said,'I am the walrus, I am the eggman', so I don't know what to believe!
Я пришла предупредить вас о злодейском заговоре.
I've come to warn you of a fiendish plot.
- Чего хотят все. Чтобы злодей получил по заслугам.
- What everyone wants for the bad guy to get what he deserves.
Выскакивает страшный злодей... — Давно в агентстве?
Got a gun under your pillow. Never know when some freak villain will pop out.
Проклятье, да ты урод. А ты главный злодей Ганн.
And you're the big bad Gunn.
- Он злодей, Элиот.
He's an evil man, elliot.