И когда мы это сделаем tradutor Inglês
51 parallel translation
И когда мы это сделаем, вы сможете развестись, и выйти замуж за меня..
And when we get through, you can divorce that gink and marry me.
И когда мы это сделаем, вы получите свою драгоценную статую, а после того, как пропоют песни о вас и вы отойдете от похмелья, император с помощью меча объединит наш народ.
And when we do, you will get your precious statue and after they have sung songs about you and you have passed out from too much drink the Emperor will use the Sword to unite our people.
И когда мы это сделаем, наши проблемы просто исчезнут?
And if we do, our problems will simply disappear?
И когда мы это сделаем, то сможем сделать что угодно.
I'm not married yet. - What? - What?
И когда мы это сделаем, у нас никогда не будет последнего заказа.
And when we do, we arenevergoing to have last call.
Мы схватим его в другой день, и когда мы это сделаем, мы прикроем друг другу спины, хорошо?
We'll catch up with him another day, and when we do, we'll have each other's backs, alright? - Alright?
И когда мы это сделаем, свет падет на все промахи полиции.
And when we've finished exposing Cilenti, Mr Stern, the failures of your force will come to light.
И когда мы это сделаем, мы забудем об этом, и вернемся к тому, на чем мы остановились.
And when we do, we lay all of this to rest, and we go back to where we were.
И когда мы это сделаем, то заставим их заплатить за каждую секунду, что вы провели в разлуке.
And when we do, we are gonna make them pay for every second they kept you apart.
Найдем ее живой или мертвой, и когда мы это сделаем, ей будет, что рассказать нам.
We're gonna find her dead or alive, and when we do, she's gonna have a story to tell.
И когда мы это сделаем, она больше не будет практикующим врачом.
When we're done, she won't practice medicine ever again.
И когда мы это сделаем, я хочу присутствовать на допросе.
And when we do, I want to be there for the interrogation.
Так где и когда мы это сделаем?
So where and when are we gonna do this?
И когда мы это сделаем, тебе лучше под ногами не мешаться.
And when we do, you wanna be very far away from the action.
И когда мы это сделаем, ты используешь его кровь для создания вакцины чтобы спасти этот жалкий мир.
And when we do, you're gonna use his blood to make a vaccine and save this sorry assed world.
И когда мы это сделаем, Патриот и весь его род заплатят за то, что побывали здесь.
And when we do, the patriot and all of his kind will pay for ever setting foot here.
И когда мы это сделаем... Я выдою эту сучку, как змею.
And when we do I'm gonna milk that bitch like a snake.
Когда мы это сделаем, Вы покинете звездолет и найдете публичное месте.
When we do, you will leave the spaceship and find a public place.
Но мы здесь для того, чтобы начать осознавать вашу сущность и когда мы сделаем это, каждый из вас сможет гордо встать и объявить : "Я есть".
But we are here to begin realizing your actuality and when we do, each and every one of you will be able to stand proudly and proclaim, "I am."
- Вам этого не надо знать... Вам нужно знать только то... Что мы это сделали, и сделаем в любой момент когда потребуется.
- You don't need to know how... only that we did... and we can do it again any time we need to.
Когда мы это сделаем, я напишу сценарий и продам его киношникам.
I'm writing a script. I'll sell it as a screenplay.
Когда не развлекается не ищет что то или занимает места друг для друга. Вы найдёте её объединяющейся, и мы это сделаем потому что этот кусок материала о нас.
When they're not networking or reaching out or making space for one another, you'll find them bonding, and we're going to do that because this piece of material is about us.
Когда мы выясним, что все это значит, мы сделаем что-нибудь большое и насильственное.
Figure out what this means, then do something large and violent.
И ей-Богу, мы лучше сделаем это, когда у нас есть большее превосходство... And by God, we better do it when we have greater superiority чем то которым мы будем располагать в будующем. ... than we will have in the future.
And by God, we better do it when we have greater superiority than we will have in the future.
Если мы сделаем это, когда Луна будет в самой дальней точки от Земли, Луна вытеснит Коричневого Карлика и попадёт в гравитацию Солнца, а не Земли.
If we do this when the Moon is at its furthest point, its axis peak the brown dwarf will be expelled by the Moon and drawn into the Sun's gravity, not Earth's.
Когда-нибудь, мы сделаем это для себя и тогда изменим всю Японию.
Someday we'd like to produce these for ourselves and change Japan.
И когда мы сделаем это...
And when we do...
Я думала, что когда мы однажды сделаем это, мне больше не будет любопытно, и все закончится, но этого не случилось.
I guess I thought that once we finally did the deed, I wouldn't be curious anymore, And the whole thing would be over, but it wasn't.
и когда мы сделаем это, то точно будем знать кто же это сделал.
And when we do, we'll know exactly who did this.
Хойт и я сделаем точную копию этой картины и заменим ее настоящую до начала аукциона. Шаг второй : И шаг третий : мы поймаем Ксерзиса, когда он предложит цену за подделку.
Step two, Hoyt and I produce a replica of that painting and swap it out with the real one before the auction, and step three, we catch Xerxes as he bids on the fake.
Нам нужно всем продолжить работать и работать, еще дольше, и тогда мы это сделаем и придумаем, а когда придумаем, ты мы в шоколаде.
And what we need to do is just keep working and just work again more and just do it and get it. And then we got it and we're good.
И когда мы сделаем это, он не вернётся обратно в тюрьму.
And here's the thing, when we get him, we're not gonna turn him in.
Мы можем найти сколько угодно причин, прежде чем направим прожектор истины на самих себя, и когда мы сделаем это, дорогая, думаю, ты обнаружишь, что это прежде всего твоя вина.
We can blame any number of phenomenon before we have to shine the old searchlight of truth on ourselves, and when we do, my darling, I think you'll discover that it's pretty much your fault.
И когда мы расстанемся, а мы сделаем это!
And when we break up, and we will again...
И когда мы сделаем это, он сам даст нам причину.
We'll find him. And when we do, he'll give us a reason.
Смотри, когда-то Питер и я разберемся с этим, мы сделаем это вместе.
Look, once Peter and I figure this out, we can take them down together.
Впрочем, когда-нибудь придет ночь, и мы это сделаем.
However, the night will come when we do.
Все, что мы когда-либо сделали или сделаем, мы сделаем это снова, снова и снова...
Everything we've ever done or will do we're gonna do over and over and over again...
Если мои люди продержаться здесь достаточно долго, мы можем просто потопить Вальрус когда он вернется с твоим драгоценным испанским золотом и сделаем это вам назло.
If my men hold out long enough, we may just decide to sink the Walrus when she returns with your precious Spanish gold just out of spite.
И когда придет время, мы сделаем это вместе.
Freeing those soldiers is the next step. And when the time comes, we will do that together.
Когда мы представим свою работу и сделаем это по-своему, у нас уже будет аудитория, готовая воспринять нас серьёзно.
And then when we are ready to present our work and do it our way, there will already be an audience that is ready and willing to take us seriously.
И когда мы сделаем это?
And when do we do this?
Мы можем и сделаем это, потому что когда мы здесь работали, мы всегда помогали людям.
We can and we will because when we used to work here, helping people was our job.
" Но мы не прояснили, и не знаю, если мы когда-нибудь это сделаем.
"But we haven't, " and I don't know if we ever will.
И эта свадьба будет жалеть о дне, когда она подумала, что мы сделаем это про нас.
And this wedding is gonna regret the day it thought we'd make it about us.
когда мы найдем их я позабочусь о кэролайн а ты взглянешь стэфану в глаза и я верну его в прежнее состояние именно и когда мы это сделаем то сможем быть друзьями?
Just "headed to campus." Yeah. Then when we find them,
Мы спасём мисс Дженни, и когда сделаем это, ты ей понадобишься в виде человека, а не чудовища.
We will save Miss Jenny, and when we do, she will need you in the form of a man, not a beast.
Я понимаю, генерал, и когда моя армия вернет боевую мощь, именно это мы и сделаем.
I get it, General, and when my army is back to fighting strength, that's exactly what we'll do.
И мне нравится идея выйти за тебя, просто каждый раз, когда... я задумываюсь, о том, что мы и правда это сделаем, я... я чувствую... мне хочется бросить все или потерять сознание,
And I love the idea of marrying you, it's just every time I th... I think about actually doing it, I... I kind of feel like... throwing up or-or passing out, and-and that's not how I really want to feel.
Мы можем снова вернуться когда все придет в норму и сделаем это вместе.
We'll come back again when everything's normal and we can do it together.
Мы найдем вас, Мистер Пеус, и когда мы сделаем это...
We are going to find you, Mr. Peus, and when we do...