И так оно и есть tradutor Inglês
781 parallel translation
Поверьте, что сказав, что рад вас видеть, значит, так оно и есть от всего чистого сердца.
When I say I'm happier to see you than I ever was to see anyone... it comes from the heart.
- Да, я так сказал. Так оно и есть!
And a field that does not sing.
Так оно и есть.
- Only I prefer the word agent better.
- Так оно и есть.
But it is.
- Конечно. Увы, но так оно и есть.
The way we're operating'now.
Так оно и есть.
- That's the way it is.
Сын мой, так оно и есть. И только поэтому есть смысл жить.
If it weren't, life wouldn't be worth living.
- Так оно и есть.
- Well, I think so too.
Ну, вот так оно и есть.
Well, that's the way it is.
Так оно и есть.
That's the way it goes.
Мне жаль, но так оно и есть.
I'm sorry, that's the way it is.
Жизнь быстротечна, знаешь, так оно и есть.
Life is fast-paced, you know, that's how it is.
Сердце мне подсказывало, что так оно и есть.
I knew deep down in my heart there couldn't be.
Так оно и есть.
I guess it is.
Если это правильно, а я верю, что так оно и есть... мы с тобой будем счастливы вместе.
If it's right, and I believe it is, we'll have something really wonderful together.
Так оно и есть, именно так.
That's how it is.
Даже и не подумаешь, что она та же самая, что сияет над Бронксом, Бруклином, Кони-Айлендом.. Но так оно и есть.
You wouldn't think it was the same one that was shining over the Bronx, Brooklyn, Coney Island.
Мне так нравится разговаривать в темноте, как будто я нахожусь рядом с вами... и, может быть, так оно и есть.
I'm so happy to be talking in the dark as if I were beside you and maybe I am
Так оно и есть.
And so we have.
Мы сможем есть два раза в день, и покупать новое сари дважды в год. В конце концов, мои предки были писателями, и я продолжу их традицию - Так оно и будет.
We'll have two good meals a day and new clothes twice a year.
Так оно и есть.
- As a matter of fact, he is.
- Может так оно и есть, Эдди.
Maybe it is, Eddy.
Да, думаю, так оно и есть.
Yeah, i guess he is.
Такая популярность должна быть вполне заслуженной а в этом случае так оно и есть
Such popularity must be deserved... and, in this case, it is.
Так оно и есть!
- That's right.
Так оно и есть.
It's true.
Может, так оно и есть.
Maybe I am.
Наверно так оно и есть.
I expect they do.
Так оно и есть.
- Well, it is good.
Так оно и есть.
We do!
А ведь так оно и есть, Горейс.
Say now, Horace.
Мистер Морган, уверена, что так оно и есть.
I'm sure you're very fit and proper, Mr. Morgan.
Так это оно и есть?
Is this it?
Так оно и есть...
Mr. Osborne is attending a...
- Так оно и есть.
Oh, yes, I was at the board meeting, we were takin'a vote and one of the girls was doin'a little lobbying'. - That must be it.
Теперь все получилось! Я ждал, она проснется - так оно и есть!
# I said I'd make a woman and indeed I did #
Так оно и есть.
That's it?
На самом деле, так оно и есть, кроме одного.
In fact, it could be said that you had it made, except for one thing.
Да, десять фунтов. Так оно и есть!
Yes, a ten pounder.
Так оно и есть, я переродился!
That's it, I've been renewed!
Сожалею, но именно так оно и есть.
Sorry, but that's the way it is.
Да, конечно, твоя правда, так оно и есть.
That's true. It's me.
- Так оно и есть. Давай ещё раз.
Come on, again.
Служанка выходит замуж за барона, так оно и есть.
The maid marrying a baron, that's true. It's ours.
Даже если вы не произносите это, так оно и есть.
Even when he doesn't say it, he does.
Если вы так думаете, так оно и есть.
If you think it is, then it is.
Кроме своей личности, я обнаружил существо, повергающее меня в смех, поскольку у него нет головы, оно наполняет меня болью, так как в нём есть и невинность, и преступность.
Beyond my own identity I discover a being who makes me laugh, because he has no head, who fills me with anguish, since he consists of both innocence and crime.
- Так оно и есть.
- Sure does look that way.
Тем не менее, так оно и есть.
Notwithstanding, as it were.
Так оно и есть.
There it is.
- Так оно и есть.
- Well, you are.