И что же ты делаешь tradutor Inglês
105 parallel translation
Бежать тебе некуда, и что же ты делаешь?
You have no means of escape, what do you do?
- И что же ты делаешь?
- What do you do?
И что же ты делаешь в этом рекламном агентстве?
Yes, sort of...
И что же ты делаешь?
So what do you do?
И что же ты делаешь в Нанте?
What are you up to in Nantes?
- Правда? И что же ты делаешь, Бендер?
- What do you do?
И что же ты делаешь?
Doing what?
И что же ты делаешь сегодня вечером?
What are you doing tonight?
Ну и что же ты делаешь?
What do you do, then?
И что же ты делаешь? Бьешь сам себя в лицо
And so what you go and do is, you punch yourself in the face.
- И что же ты делаешь, шпионишь за мной?
- What do you think you're doing, spying on me?
И что же ты делаешь здесь?
So, what are you doing here?
Твоему отцу в жизни нечем похвастаться, потому что он отпихнул от себя своих детей, и ты делаешь то же самое.
Your father has nothing to show for his life because he alienated his fucking kids and you're doing the same.
И что же это ты тут делаешь, сынок?
Phew. What do you figure doin'up here, son?
И что же ты здесь делаешь?
What are you doing?
Сделать выбор всегда трудно, и не только в физике, ты столкнешься с этой же проблемой и в жизни, так как, над каждым выбором надо сконцентрироваться над тем, что ты теряешь, а не что ты делаешь...
The choice is always difficult, and not only in physics, you'll have the same problem in life, that with every choice you concentrate on what you're losing but not what you're doing...
И что же ты делаешь?
SO WHAT DO YOU DO?
Много лет я наблюдала, как ты делаешь те же ошибки, что и я.
For years I've sat by and watched you do all the things that I did.
- И что же ты тут делаешь?
- What the hell do you think you're doing?
Я пошёл к Архиепископу и сказал, "Что же ты делаешь с этими людьми?"
I went to the Archbishop and said, "What are you doing to these people?"
Никогда больше он не будет тревожить мою задницу! Тейлс! Тейлс, что ты делаешь? Точка телепортации прямо перед нами! Мы возьмём Торнадо и полетим домой! Эй, а как же Соник? Какая прекрасная, спокойная ночь для отдыха на пляже.
Perfect! Sonic has finally been defeated! Tails! Hey, Tails, what's wrong with you? That's a warp zone right in front of us! We're catching the tornado, and we're going home! Hey, hey, what about Sonic? What a nice, peaceful night.
Вместо того, чтобы проявить мужество, ты делаешь то же, что и всегда, всю свою жизнь.
No return. I beg your pardon? - I'm not coming back.
Дурень. Что ты делаешь? У тебя же жена и дети.
Fool you have a wife and beautiful kids what are you doing?
- То, что ты чувствуешь и думаешь, не то же самое, что ты делаешь.
- A thought is not the same as a deed.
Я не хочу видеть, как ты делаешь те же ошибки, что и я.
I don't want to see you make the same mistakes I made.
Ты же все выходные только и делаешь, что наматываешь круги там, где предпо - ложительно можно встретить Чарльза.
You spent the weekend circling every Charles in the campus directory.
Ты же чинишь машину и делаешь вид, что не слушаешь.
You fix your car and pretend you're not listening.
Я думаю, что ты все делаешь специально и в то же время непреднамеренно.
I think you control on purpose, and I think you control inadvertently.
То же самое, что делаешь и ты. Ты пытаешься обнаружить групповую последовательность, потому что интересно найти групповую последовательность.
You're finding a cluster because you think it's interesting to find a cluster.
Ты делаешь то же, что и все мы, детка.
You're doing what all of us are doing, baby.
И что же интересно ты здесь делаешь?
What do you think you're doing here?
Меня просто восхищает, как ты умеешь оправдать свое вранье и свое распутство верой в то, что делаешь это ради нашей же, женщин, пользы.
I mean, it's just- - it's amazing to me how you can justify your lying and womanizing by believing that you're doing us women a favor.
- Что? Ты все время это делаешь и к тому же оскорбляешь меня, говоря что это у меня... кризис среднего возраста, когда это ты заводишь роман с женатым мужиком... вместо поисков настоящей близости... с кем-то, кто готов к настоящим отношениям.
You do this all the time, and on top of that, you insult me by telling me that I'm the one... that's having a midlife crisis here, when you're the one having an affair with a married guy... instead of seeking real intimacy... with someone who is available for real commitment.
Но у тебя же есть описание этого дерьма, и что ты теперь делаешь?
But you caught them writing this crap, so, what do you do!
Но ты же там, ты в центре всего. Делаешь историю и заставляешь нас во что-то верить.
I mean, you wereat the center of everything and making history and giving ussomething to believe in.
При первых же признаках проблемы, ты делаешь все, что можешь, чтобы проинформировать и защитить население, и защитить свое имя на долгий срок.
At the first sign of trouble, you do everything you can to inform and protect the public and protect your name, long-term.
Ты меня чуть не съела, потому что думала, что я флиртовала с этой Джейми? и сейчас делаешь то же самое?
You gave me shit'cause you think I'm flirting with that girl, Jamie, and now you're gonna do the same?
* И плача, "Господи, что же ты со мной делаешь?" *
And cry, "Lord, what you doing to me?"
Но ты не делаешь.. и это такое же хорошее время, как и любое другое, так что пошли.
Well, you haven't, and this is as good a time as any, so let's go.
И что же, по-твоему, ты делаешь?
What do you think you're doing?
Я знаю, ты выгнала Саммер своей дерзостью и руководством, но я не думаю, что не смогу сделать твою жизнь такой же жалкой, какой ты делаешь мою да, ну.. чтобы ты знала, я не выгоняла Саммер
I know you ran Summer off with your sass and brass, but don't think I can't make your life just as miserable as you make mine. Yeah, well, FYI, I didn't chase Summer off.
Да, и что же тогда ты делаешь?
Well, what are you doing?
Твоя жена попросила тебя сделать что-то, и ты сразу же это делаешь.
Your wife asked you to do something, and you did it on the first ask.
Может, ты всё же объяснишь, что делаешь на моём крыльце и кто этот твой друг с багажом.
So, perhaps, you'd care to explain what it is you're doing on my front porch and who your friend is with the luggage.
Он приставил пистолет к подбородку на Рождество потому что не мог жить с тем, что сделал, как он причинил боль тебе и твоей семье - так же, как ты делаешь это прямо сейчас.
He put a gun to his chin on Christmas'cause he couldn't live with what he'd done, how he hurt you and your family - just like you're doing right now.
Я же прекрасно знаю насколько важно то, что ты делаешь, и не только для тебя, но и для всего мира.
I know how important what you do is - - not just to you but to the whole world.
И что же ты делаешь?
- Ooh.
И что же ты здесь делаешь?
So what are you doing here?
Ну, чего ты плачешь? Ты же только и делаешь, что бездельничаешь целыми днями, ешь и срыгиваешь, и все с тобой носятся.
All you do is laze around all day, eating and burping, people waiting on you hand and foot.
Думаю... потому что ты делаешь такие же глупости, как и я.
I guess...'cause you're almost as messed up as I am.
И что же ты здесь делаешь?
Well! What are you doing here?