English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ И ] / Идиллия

Идиллия tradutor Inglês

33 parallel translation
Эта романтическая идиллия зашла слишком далеко.
This romantic business has gone too far.
Идиллия. И только я собираюсь взять на руки свою невесту и перенести через порог, как звониттелефон.
I'm about to carry her over the threshold when the phone rings.
Просто идиллия.
Very idyllic.
Получается, что это счастье и семейная идиллия, свидетелем которых я был, на самом деле были сплошным обманом.
So this harmonious happiness I envied so was all a web of cheats and lies.
Идиллия - жесткая, трезвая, серьезная :
The idyll is hard, sober, severe :
- Это было романтично. Прямо идиллия.
A romantic ballad... an idyll.
Господа, это идиллия, настоящий рай.
Gentlemen, this is idyllic. A complete paradise.
- Идиллия
Yes.
- В Милане у нас была идиллия.
In Milan we were fine. ~ No.
Я думаю, что сама идея о том, чтобы мы встречались - это идиллия по сравнению с тем, что действительно происходит, когда мы встречаемся.
I think the idea, or the conception of us dating is a lot more idyllic than what actually happens when we date.
Там такая идиллия, мир и покой. В лесном уединении утихают печали, там царят мир и спокойствие.
There's a quiet idyll in the loneliness of the forest where troubles are taken away where silence and peace reigned
Мне так не кажется, по-моему, тут... настоящая сельская идиллия, разве может быть ещё где-то лучше?
I don't think so, it's... This is a classic idyll, it's no better anywhere else.
Амазонская идиллия. Я еще не читала, но собираюсь. Планирую отправить Свена в джунгли.
I haven't read it yet, but I intend to, because I'm planning to send Sven up the jungle.
Правда, идиллия?
Isn't it idyllic?
Хм, у нас тут тоже полная домашняя идиллия Хамфри.
Uh, we, too, have a full humphrey household.
Просто идиллия.
It all seems so perfect.
По сравнению с ним у нас полная идиллия.
He went hungry. Compared to him your situation is absolutely idyllic.
Тебя больше не радует твоя викторианская идиллия?
Aren't you enjoying your Victorian idyll any longer?
Идиллия!
Idyll!
♪ Идиллия блистательного юга
♪ Pastoral scene of the gallant south ♪
Да, небольшая лесная идиллия, пока Рим в огне.
Yeah, a little idyll in the woods, while Rome is burning.
Идиллия рухнула.
That idealism failed.
Тебе, наверное, надоела эта идиллия?
Do you ever get tired of all this amazing weather?
- А, "Идиллия Зигфрида"? - Точно!
Oh, the Siegfried Idyll?
Тот же композитор, но "Идиллия" совсем другая, понимаете?
Same bloke, but the Siegfried Idyll, it's very different, you know?
"Идиллия Зигфрида", ух ты!
Huh! The Siegfried Idyll, wow.
Идиллия здесь кажущаяся.
I'm not fooled by the Mayberry setting.
В деревнях всегда идиллия - но только снаружи, а вот внутри, бр-р-р.
Oh, such an idyllic place, the old country, from the outside, but underneath, ugh.
Сельская идиллия мне порядком надоела.
My rural idyll was wearing very thin.
Плюс "Рэмс" плохо начали сезон, так что вся эта идиллия пока мало влияет на наши семейные обстоятельства.
That's not going so well, plus the Rams have had a terrible start to their season, so this whole utopia thing's a bit of a debatable point in our house right now.
Идиллия.
Idyllic.
Какая идиллия.
Sorry.
Настоящая пасторальная идиллия.
A really idyllic pastoral scene.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]