Идёи tradutor Inglês
6,142 parallel translation
Есть идеи?
Got any ideas?
У кого-нибудь есть идеи, куда дальше бежать?
Do we have any idea where we're running to next?
Это последний день, когда Эпштейн слушает идеи фильмов.
_
Есть идеи, кто хотел убить вашего брата?
Uh, any idea who might want to kill your brother?
Им не нужны яркие идеи. Им нужно адамово яблоко.
I mean, they don't want what's next or vision, they want an Adam's apple.
Идеи?
Ideas?
Привет! Есть какие-нибудь идеи насчет того, что Лиам будет делать дальше?
Any idea what Liam's next move is?
Да, вот только это идеи для свадьбы Хизер, что абсолютная противоположность моим идеям.
Yes, except for it is Heather's idea of a wedding, which is pretty much the opposite of mine.
Есть идеи, откуда был выстрел?
Any idea where the shot came from?
Все из-за твоей блестящей идеи.
This is because of your brilliant idea.
Я ещё никому не говорил, но похоже на то, что ты приверженец идеи человеческого кокона.
I haven't talked to anyone here, but it almost seems like you're going for a human chrysalis thing.
В любом случае, это лучше, чем идеи Сантьяго.
Well, it's still better than Santiago's.
- Не воруй мои идеи.
- Don't steal my thing.
Тэсс, слушай, если есть идеи получше, я тебя слушаю, но я не думаю, что ты захочешь объяснять боссам, что здесь делает Джулианна, так?
Tess, listen to me, if you have a better idea, I'm all ears, but I don't think you want to be explaining to your bosses what Julianna's doing here right now, okay?
Есть идеи, почему всего этого нет в документах?
Any idea why this wasn't with the other records?
Что я сказал про твои идеи?
I've got an idea. Ugh, what did I say about your ideas?
Если у тебя есть идеи получше, как нам выкрутиться, поделись.
Look, if you've got a better idea to get us out this predicament I'd love to hear it. No.
Идеи.
Ideas.
Очевидно, что ты просто ненормальная и эти идеи просто безумны!
You're obviously a psychopath and those ideas are insane!
Пробовать новые идеи и вещи, учиться не бояться быть неправой.
Trying out new things and ideas, learning how not to be afraid to be wrong.
Теперь, вперед... убийство, идеи, поехали.
Now, come on... murder, ideas, go.
Просто... может, у Красного Дьявола правильные идеи.
It's just maybe the Red Devil has the right idea.
Я первый, как автор идеи.
- Yeah! Probably me first, for suggesting the idea.
Ничего себе, какие у тебя идеи.
What a terrible idea.
Идеи?
Any ideas?
У нас шесть часов, чтобы найти Зои, а вы соритесь из-за идеи?
We have six hours to find Zoe, and we're fighting about credit?
Ты же сам говорил, "Мы - это наши идеи".
Aren't you the one who says, "We are our ideas"?
У вас у всех были идеи, мы собрали их вместе, и теперь нужно быть командой.
You all had ideas on the plan, it came together, and now you need to be a team.
Не подавай идеи муниципалитету.
Don't give the government ideas.
Есть идеи, почему у Эммы возникли трудности с деньгами на благотворительность, или на что она обычно тратила те десять тысяч долларов за раз?
Any idea why Emma would have a hard time coming up with money for donations, or what she was doing with her regular cash withdrawals of 10 grand a pop?
Так, у кого-нибудь есть идеи к чему это собрание?
So, does anybody have any idea what this meeting is about?
Есть идеи, что это было?
Any idea what it is yet?
Воплощать или нет эти идеи полностью зависит от вас.
Whether or not you decide to honor those ideas is... entirely up to you.
Просто подумала, нужен кто-то, чтобы обсуждать ваши идеи, кто понимает их так же, как и вы.
I was just thinking you could, just to have someone to bounce these ideas off of who understands this kind of thing the way that you do...
В этом красота идеи.
That's the beauty part.
У тебя есть идеи, что мне делать дальше, или налогоплательщики просто выкинули кучу денег на дорогостоящую прогулку Гордона?
Do you have any ideas about what I might do, or are the taxpayers just shelling out for another one of Gordon's expensive walks?
Есть другие идеи?
What other ideas do you have?
У них есть идеи, кто мог сделать такое?
They got any idea who could've done this to her?
Есть идеи о том, кто может быть этим дядей?
Any idea who uncle is?
Хотите, чтобы внедрением этой идеи занялся я?
Do you want to let me in on the idea?
Лианна, идеи?
Leanne, ideas?
Тебе не нужны идеи-фикс о том, кто ты и куда направляешься.
You don't need fixed ideas about who you are or where you're headed.
Будут идеи - не стесняйся ими делиться.
If you have any ideas, don't keep them to yourself.
Есть идеи, кто они?
You have any idea who "they" are?
Почему сегодня только я толкаю идеи, парни?
Why am I the only one pitching today, guys?
Вон тот, он само творчество и идеи.
That one over there, he's all creativity and ideas.
- Есть идеи, куда?
Any idea where he went?
Знаете... если у вас есть еще какие-либо идеи для вашей песни, то, эм, мы вполне себе команда, как вы сказали.
You know... you know, if you have any more ideas that you want for your song, you know, um, we're quite the team, I've been told.
Надеюсь, у вас не возникли никакие идеи.
I hope I haven't given you any ideas.
Думаю, у меня есть кое-какие идеи.
I think I've got bit makings.
Давай минутку испробуем некоторые идеи.
Let's just try it out for a minute, bat a few ideas around.