English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ И ] / Избегай

Избегай tradutor Inglês

244 parallel translation
Не связывайся с ним. Просто... избегай его.
Let's not bother about him, and just avoid him.
Держи мою кроличью лапку и избегай тёмных переулков.
Take my rabbit's foot. Keep away from dark corners.
Избегайте этих значимых выражений, которые делают вашу репутацию но опасны в высшей степени.
And get rid of those pithy formulas that made your reputation, but that are dangerous in the extreme.
Нашел рецепт. 1-е : избегай бедных и несчастных.
I found the key : first, avoid the poor and the unhappy.
Не женись, не влюбляйся до безумия, избегай постоянства.
Even in love, it's better to be chosen.
Избегай ближнего боя, сразу отскакивай, уходи.
Keep your guard up and hit his bad eye..
Но прошу, избегайте чрезмерной жестокости.
But please refrain from excessive violence.
Избегайте закрытых собраний, они повлекут облавы.
Avoid gathering in closed places, as this will facilitate raids.
Избегайте контакта с гуманоидами. Вы с Марплом проведете разведку. Будьте осторожны.
Avoid contact with the humanoids, but I want you and Marple to make a full reconnaissance, so be careful.
- Избегайте проблем с клингонами.
- Avoid trouble with the Klingons.
Когда поедете через Варшаву, избегайте кафе-клубов и вокзалов - там тоже будут наши.
When you drive through Warsaw, avoid cafes, the clubs and the Terminal.
Избегайте убийств, если надо стрелять - стреляйте вниз.
If at all possible, avoid any killings. If you have to shoot, aim low.
Вот мой совет - избегайте актеров.
Take my advice... avoid actors.
Категорически избегайте разговоров с дьяволом.
You must definitely avoid talking to the devil.
Избегайте привычных мест.
- Avoid any place you're known.
Избегайте Бронского... и оставайтесь с Мацэратом!
Steer clear of Bronski... and stick to Matzerath!
Избегайте уличных фонарей, вот и тени не будет!
Avoid street lights, and there'll be no shadow!
Избегайте сегодня употребление алкоголя... и не ходите плавать.
Avoid alcohol for today... and don't go swimming.
Пожалуйста, избегайте лишних объяснений.
Please avoid all superfluous explanations.
- Избегай лишних комментариев.
- Avoid superfluous comments.
Избегай лишних комментариев.
Avoid superfluous comments.
Избегайте лишних объяснений.
Avoid superfluous explanations.
Избегайте лишних мыслей, Антон.
Avoid superfluous thoughts, Anton.
Нет, избегай лишних комментариев.
No, avoid superfluous comments.
Избегайте вспенивания ".
Do not lather. "
Когда в груди твоей любовь к прелестной деве вспыхнет вновь, не избегай её ты, и сердце ей отдай своё ты. Ей мой портрет с словами ты передай в тот час.
If a maiden fair... should give her heart to you... marry her.
Не отказьiвайтесь от приглашений, не избегайте семьи, поддерживайте с ними хорошие отношения.
"Accept all invitations. " Mixed family influences. Taurus positive. "
По возможности избегай этого.
Avoid that whenever possible.
Спасайтесь. Избегайте Земли любой ценой.
Avoid the planet Earth at all costs.
Избегай воспоминаний, так как я их избегаю.
Banish them, as I have done.
День под девизом "избегай контактов".
It's avoid all contact day.
Когда папаня затаривается аспирином под завязку... значит, день называется "избегай контактов".
When Dad's popping aspirin like popcorn... it's avoid all contact day.
Впредь будьте осмотрительнее. Избегайте ненужного риска.
Care and discretion are now imperative.
Избегайте встреч со службой безопасности.
Stay away from District Security.
Любой ценой избегай искушения.
Resist the urge at all costs.
Теперь, возьмите холодную тряпку чтобы попытаться снять отечность вокруг Ваших глаз, и, пожалуйста, избегайте печальных или угнетающих вещей.
Now, go get a cool washcloth to try to bring down the puffiness around your eyes, and please stay away from sad or depressing things.
"Избегай незнакомцев".
Never talk to strangers.
Просто избегай его.
Just stay out of it.
- Избегай её.
- Avoid her.
Предостережение относительно хумуса избегайте его как прокажённый избегал бы карусели.
A word of caution on the hummus : To be avoided, as a leper would avoid a Magic Teacup ride.
Избегайте опасных мест, как я!
START LEAVING OUT THE JANITOR'S DOOR LIKE I DO.
Избегайте вещей, которые вас не касаются.
Stay away from things that don't concern you.
Удерживай мину посредине круга, и избегай любых столкновений.
Keep the mine centre-circle, and avoid hitting anything out there.
А пока просто избегай Розмари. Почему?
- ln the meantime you just avoid Rosemary.
Избегай пустынных мест.
- John... - Stay where it's crowded.
Ты должен прийти и... не избегай своей тёти и не избегай приготовленной еды.
You have to come and... don't avoid your aunt, and don't avoid cooked food.
- Не избегай разговора.
- Don't avoid the talk.
Избегай политики как чумы.
AVOID POLITICS LIKE THE PLAGUE,
Не говорите с Отцом, пока он не заговорит с вами. Избегайте контакта глазами.
Do not address Father unless first addressed by him.
Избегай его.
Avoid him.
- Избегайте его.
AVOID HIM.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]