English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ И ] / Избранного

Избранного tradutor Inglês

163 parallel translation
За один день каждый человек будет бояться Иксту, Ацтекского командующего, который убьёт избранного слугу Етаксы.
For one day, all men shall fear Ixta, the Aztec commander who killed the chosen servant of Yetaxa.
Топеки. Пренебрежение распоряжениями Комитета, избранного народом, будет караться по всей строгости закона.
Defiance of this Committee, duly elected and ordained by the people, will not be tolerated.
Да, таков был приказ избранного Президента, госпожа.
Yes, those were the President-elect's orders, madam.
И своего избранного Президента заодно!
And keep your president-elect also!
Ты - служитель народа Теш, избранного Зоаноном.
You are an acolyte of the people of Tesh, the chosen of Xoanon.
Настало время. Приведите Избранного к месту жертвоприношения.
It is time Bring the chosen one to the place of sacrifice.
Не толкайте Избранного.
Now, don't jostle the Chosen One, please.
Возможно, нам послали другого Избранного.
Perhaps we've been sent another Chosen One.
У Избранного в запасе есть больше подарков.
A Chosen One has many gifts.
Кроме другого Избранного.
Except another Chosen One.
Ёто вол € Ѕожь €... ¬ ол € Ѕожь € и дорого, св € того арлоса... а так же и других великих св € тых... и избранного сына Ѕожьего.
This is the will of god... This is the will of god and the dear, holy St. Carlos... and of all the other dear, holy saints... and chosen ones belonging to the lord.
И насчет избранного – это все чушь собачья.
Don't give me that stuff about me being the one.
Это честь, быть одним из Вашего избранного общества, сэр.
- It's an honor to be one of your select company, sir.
Произошло восстание военных под предводительством фашистского генерала Франко против демократически избранного правительства ".
There was a military uprising led by the Fascist General Franco against the democratically elected government.
Я мечтаю только об озарении... избранного Богом
I dream only of the light... of being drawn to God.
Свержение законно избранного президента и передача всей власти Звездному Флоту?
Overthrowing a legitimately elected president and giving Starfleet direct control over the government?
Несмотря на обещанное... президентом Карповым чудо... чтобы решить проблему нехватки топлива... войска оппозиции избранного правительства... возглавляемые генералом Львом Скляровым... начали окружение русской столицы.
Even as Russian President Karpov... is promising a mysterious solution... to the crippling heating-oil shortage... troops opposed to the elected government... and led by General Leo Sklarov... have begun to ring the Russian capital city.
Девочка из добропорядочной англиканской семьи в объятиях представителя избранного народа.
Daddy's little Episcopalian princess in the arms of one of God's chosen people.
Но теперь очередь предоставить человечеству своего избранного учителя мира.
But now the Palestinians finally have their turn to give their chosen world teacher to humanity.
Эти файлы существуют только в головах у очень избранного круга людей.
These files, they exist only in the minds of a very select group of people.
Но это потчеркивавает все последствия, если Базан решит арестовать демократически избранного президента Гаити.
But it should underline the consequences for Bazan should he decide to arrest the democratically elected president of Haiti.
Ты убил законно избранного!
You killed an elected official?
Задача Избранного - вернуться к Источнику, ввести в систему свой программный код и запустить загрузочную программу.
The function of the One is now to return to the source, allowing a dissemination of the code you carry, reinserting the prime program.
Придумав Избранного, Матрица создала ещё одну систему контроля.
The One was never meant to end anything. It was all another system of control.
Найди этот маяк. Это путь избранного.
Find that lighthouse.
Продолжим, вторая стадия - там где герой доказывает, что он достоин избранного пути.
As I was saying, stage two is where the hero proves himself worthy on a road of travels.
Как насчет шесть раз избранного сенатора Чарльза Мичема из Монтаны?
How about six-term senator Charles Meachum from Montana?
Я знаю родителей, не предполагается иметь избранного, но... Поверьте мне, командир взвода делать.
I know parents aren't supposed to have favorites, but... trust me, platoon commanders do.
Освободите избранного!
Spare the chosen one! Spare the chosen one!
- Освободите избранного!
- Spare the chosen one!
Последователи избранного.
Followers of the chosen one.
Во славу избранного, в качестве первого официального королевского указа, я вернусь назад и скажу эту строчку снова.
In honor of the chosen one, as my first official act as your queen I'm going to go back and say the line again.
Вдобавок, я отдал им другого избранного ребенка для их миссии.
Besides, I gave them another gem child to sit on their precious throne.
- Окей, его должен выдвинуть член избранного комитета.
- OK, an elected committee member has to suggest it.
Кто повезёт избранного?
Who gets to carry the chosen one?
Он сейчас здесь, по делам избранного комитета. Я предложила Метрополь в Труро.
I suggested the Metropole in Truro.
"Дыхание мирских людей не может свергнуть представителя избранного Богом."
"The breath of worldly men " cannot depose the deputy elected by the Lord.
Может быть Ден и Нейт увидят ошибку избранного ими пути и расстануться с этими девчонками, или они поженятся, и ты умрешь в своих попытках двигаться дальше.
Maybe Dan and Nate will see the error of their ways and break up with those girls, or they'll marry them, and you'll die hitting refresh.
Ну, мне неприятно это говорить, но нам нужна помощь "избранного"
Well, then as much as it pains me to say, We need to get help from "the one."
Приведя сюда избранного, ты выявил мой потенциал.
By bringing the chosen one here, you've shown me my potential.
Вы имеете ввиду вашего друга, Избранного?
Are you referring to your friend, the chosen one?
Несмотря на сокрушительное поражение, бирманской хунты на выборах, власти по-прежнему удерживают Аун Сан Су Чжи, и та не может полноценно вступить в должность избранного премьер-министра.
Despite his crushing defeat, Burmese junta still can not Aung San Suu Kyi taking office as prime minister-elect.
Как сын недавно избранного конгрессмена от Огайо.
As the son of Ohio's recently-minted Congressman...
Для избранного конгрессмена понадобится график звонков и бейсбольная карточка его оппонента.
We'll need a phoner graphic for the congressman-elect and a baseball card of his opponent.
Мы покажем всему миру как доблестно сражаются... защитники избранного народом правительства Испании.
We're gonna show the world the noble struggle of those defending the elected government of Spain.
Миллиард лет назад, я пытался свергнуть демократически избранного главу моего округа.
A billion years ago, I attempted to overthrow the democratically elected alderman from my district.
- Вы удостоились чести узреть Бледу, кузнеца небес, короля гуннов, избранного преемником Валентиниана III, императора Запада.
You've had the privilege of seeing Bleda. Blacksmith of the skies. King of the Huns.
Дочь избранного народа.
A daughter of the chosen nation.
Мама из Избранного Народа. что Иисус - это волшебство!
Which wouldn't even still not be an issue for us because we'd be honest, you know and just say, you know like Mommy is one of the chosen people and and daddy believes that Jesus is magic.
Это слишком, даже для избранного, да?
So much for being chosen, huh?
Эй, это слишком даже для избранного, а?
Hey, so much for being chosen, huh?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]