Избрать tradutor Inglês
82 parallel translation
Надо избрать более верное средство.
We must take a more sure remedy.
Предлагаю... предлагаю из делегатов нашего съезда избрать казачий Военно-революционный комитет!
I propose... to elect from the delegates of our congress a Cossack War Revolutionary Committee!
- И мы не можем избрать другой путь.
- It couldn't be another way.
О Боже, неизреченным Провидением Ты соблаговолил избрать Святого Иосифа в Обручники Твоей Пресвятой Матери, мы умоляем Тебя : удостой нас, почитающих его как покровителя на земле,
O God, in Your ineffable providence You have deigned to choose San José as the husband of the Blessed Mother... and beg You to act as we venerate You as the Savior of the world...
Почему не избрать этот путь?
Why don't we take it?
А какие для этого избрать средства - уже другой вопрос.
How to do it is another matter.
Ты мне позволишь избрать свой собственный путь?
Let me choose my own path.
Моя цель - вести мирную работу, которая позволит, на свободных выборах... избрать представителей народа.
My main objective is to do peaceful work, through free elections, we'll lead to power the legitimate representatives of the people!
Если государство не может избрать личность в качестве образца для себя, как личность может брать государство за образец? И так далее, и так далее.
If the State doesn't model itself on the image of the individual, how will the individual ever model himself in the image of the state?
"... избрать мерой пресечения... "
"... the arrested shall stay, temporarily, in a state of arrest... "
Я решил избрать своей женой Еву Браун, с которой я связан многими годами истинной дружбы.
I've decided to choose as my wife Eva Braun, with whom I'm bound by many years of true friendship.
Я поддержу вас и поведаю вкратце другой путь, который нам следует избрать.
I shall agree with you and shortly take a different course of action.
Добро надо избрать.
Goodness is chosen.
Мне жаль, что ей пришлось избрать такой радикальный способ.
I'm sorry she had to find such a drastic method.
Может быть мне следует избрать путь моей сестры.
Maybe I am just going like my sister.
Позволь избрать тебя "почетным слепцом".
Remind me to make you an honorary blind person.
Я предлагаю избрать Гомера Симпсона новым главой местного отделения профсоюза.
I move that Homer Simpson be our new union president.
Через 26 часов после того, как я принесу присягу, я заставлю Ассамблею Ведеков избрать вас Каем.
26 hours after I'm sworn into office, I'll direct the Vedek Assembly to elect you Kai.
Сейчас мы должны избрать нового.
We must now choose another.
Это означает, что целью выборов было избрать достойнейшего, что вы и сделали.
The point of an election is to choose a winner. That you have done.
Чтобы избрать короля и королеву сегодняшнего вечера.
Here's a spot.
Мое единственное утешение это то, что закон может избрать другой путь.
My only solace is that the law can go either way.
избрать милосердие, отдать бедным.
( sing ) Choose any charity Give to the poor ( sing )
Мы не сможем избрать демократа на 9-м участке во Флориде.
We won't elect a Democrat in the Florida 9th.
- Кому захотелось избрать такую жизнь?
- Who would choose such a life?
Если так, может быть мы даже подумаем о том чтобы избрать его президентом в 2004-м, ладно?
If he does, may we might think of electing him President in 2004, okay?
Важно то, что мне пора избрать свой путь.
The... important thing is... it's time I chose a new path.
Мы можем избрать лёгкий путь сказав, мы не хотим распасться во время войны слов.
We can take the highroad say we don't want it to disintegrate into a war of words.
Прежде чем избрать Джима Стоквелла мэром, не хотите ли вы получить ответы на некоторые вопросы?
OH MY GOD! BEFORE YOU ELECT JIM STOCKWELL MAYOR, AREN'T THERE SOME QUESTIONS YOU'D LIKE ANSWERED?
В итоге, я пришёл к решению избрать новый путь ради будущего Франции.
Having resumed the reins of France, I have, as you know, decided in her name to take a new path.
И вообще - мы могли бы избрать собственного президента.
In fact, we could probably elect our own president.
Кстати, мы действительно должны избрать председательствующего нашего собрания.
We have to assign it anyway, really an levezetõ president.
Когда в Сан Франциско изменили закон о выборах, и люди смогут избирать людей из из района, и черные смогут изберать в советники афро-американца, и в Китайском квартале смогут избрать китайца, и в Кастро, можно будет выбирать между мной и Риком Стоуком.
When San Francisco changed its voting rules, so that people could elect people from their own neighborhood, so that the blacks could elect a African-American supervisor, and in Chinatown, they could elect a Chinese supervisor, and in the Castro, they could choose between myself and Rick Stokes.
Мы думаем, вас должны избрать Президентом Республики.
We think you should be elected President of the Republic.
Может быть мне следует избрать путь моей сестры.
Maybe the same thing will happen to me as my sister.
И что же заставило тебя избрать эту стезю?
So that would make you an ex-con?
То что ты должен спросить себя это... какой путь ты собираешься избрать?
The question you have to ask for yourself is... which road are you gonna take?
Так что они могут избрать тебя возвратившимся домой королем или иначе,
So they can elect you homecoming king or whatever,
Я предлагаю избрать сэра Блэквуда главой ордена.
I nominate Lord Blackwood as head of the order.
Давайте закончим на этом... И думаю, будет лучше... избрать нового председателя в следующий раз.
Let's finish the special meeting of Directors at this point in time... and I think it'd be a good idea to discuss... the issue of electing a Deputy Chairman in our next special meeting of Directors.
Ты можешь избрать духовный путь.
You can take the cloth like me.
Как можно убедить зрителей избрать меня Папой так, чтобы они не заметили, что это произошло?
How can we persuade the audience to elect me Pope without them noticing that we've done it?
То есть они не могут избрать его до четверга?
So they can't vote him in until Thursday?
Хочешь повалять дурака, вместо того, чтобы избрать тактику?
You want to fool around while you work your way up to it?
Человек, лежащий в грязи, которого славные жители Дотри сочли нужным избрать шерифом, и который известен вам под именем Билл Шарп, на самом деле разыскиваемый преступник по имени Виллард Пек, за поимку которого назначено вознаграждение в две сотни долларов.
The man lying dead in the dirt, who the good people of Daughtrey saw fit to elect as their sheriff, who went by the name of Bill Sharp, is actually a wanted outlaw by the name of Willard Peck, with a price on his head of two hundred dollars.
Почему бы тебе просто не избрать ленивый, ужасающе приторный стиль преподавания и не поручить им исполнять песни с известного альбома?
Why don't you just embrace that lazy, horribly treacly style of teaching and assign them a famous album? I did that last year.
А поскольку мы не можем все свое время тратить на придумывание правил, я думаю, нам стоить избрать несколько человек, которые были бы нашими представителями, и они будут придумывать правила и принимать решения от нашего лица.
And since we can't spend all our time making rules, I think that we should elect some people to represent us, and they should make rules and choices on our behalf.
Меня все еще должны избрать люди.
I still need to be elected by the people.
Также мы пригласили человека, который поможет нам избрать правильную стратегию в общении с пиратами.
Therefore, we have chosen to pick professional outside help to guide us through negotiations. Can you get up?
Это вы несправедливо. Имя я себе совершенно спокойно могу избрать.
I can very easily chose a name for myself.
Поэтому защита предлагает избрать мерой пресечения строгий комендантский час с обязательством ежедневно отмечаться в полицейском участке и ночевать по месту постоянного проживания, у своей матери.
Magistrate : I am satisfied that if granted bail, there is a significant risk you may interfere with witnesses.