English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ И ] / Известна

Известна tradutor Inglês

852 parallel translation
Разве вам не известна одна сомнительная особа?
Aren't you talking to the wrong person?
- Эта история известна всем.
- Everyone in town knows the story.
Мр. Биллингс, эта тайна известна только лесным существам.
Mr. Billings, that one's known only to creatures of the forest.
Мне известна ваша безоблачная репутация, сенсей.
I've heard of your good reputation, sir.
- Она довольно известна.
She's quite well-known.
- Довольно известна?
- Well-known? She's famous.
А она очень известна у нас.
She's the most famous actress in Warsaw.
Так как нам известна растраченная сумма, мы быстро исправим баланс.
Since we know the extent of the matter it won't take us long to list the items.
Виктория известна своей строгой атмосферой.
Victoria is noted for its cloistered atmosphere.
с ним толпы негодяев Реймонда каждая их грязная выходка известна Важность.
Raymond soule's crowd have been going at it with every dirty trick there is in the book.
Мне известна ваша доброта, сударыня, и ваша снисходительность.
I know of your goodness, Madame, your generosity.
Легенда об Орфее хорошо известна.
The legend of Orpheus is well-known.
Когда цель известна, зачем терять время?
When you know what you want, why waste time?
Убийца известна, она за решеткой, и не может отрицать свое преступление это преступление касается вас.
The assassin is known, she's behind bars, she can't deny her crime, this crime touches you, you are better than an innocent man.
Мы выберем ту гонку, которая больше известна.
We take that race, it'll mean a lot of publicity.
Честно говоря, мне не известна ваша точка зрения.
I don't really know what your point of view is.
Понятно, что теперь ты известна, сама по себе, но все-таки...
Fine, you're famous now, you're free - - but my girl!
Мы все испанцы и знаем, чего хотим. Нам известна цена похода на Авилу.
All of us here are Spanish, and we know what we want and what we will have to pay to go to Ávila.
И сегодня, со всей своей щедростью, которая вам известна, я решил сделать вам сюрприз.
This is why, with my customary munificence, I have brought you a surprise.
И такая планета известна нам.
And that is a planet known to us.
Его семья слишком там известна, поэтому он заморачивается о таких вещах.
His family's very important down there, so he has to worry about things like that.
Его репутация была известна по всей Германии, все знали, что он посвятил свою жизнь служению правосудию в самом сокровенном смысле этого слова.
His reputation was known throughout Germany. He was known to have dedicated his life to justice, to the concept of justice.
Вам известна статья 62 уголовного кодекса... о наказании за содействие в сокрытии преступления?
You know the article 62 of the Penal Code. Of punishment for assistance in covering up the crime?
Известна.
Known.
Известна ли вам причина, по которой он желал покинуть Францию?
Do you know of any reason why he might have wanted to leave France?
Сейчас 1289 и это долина Памира, известна всем, кто ездил в Катэй Как "крыша мира".
It is 1289 and this is the Plain of Pamir, known to those who travel to Cathay as The Roof of the World.
- Скажите, пожалуйста, сэр, вам известна эта книга?
- Please sir, do you know this book?
Что толку флиртовать и секретничать, мисс Бэрджен, если правда, всё равно станет известна?
What's the use of carrying a secret inside you, Miss Bergen when it turns into a cancer?
Репутация мороканцев известна.
The Moroks reputation is universal.
Мне известна его репутация.
I know his reputation.
Парусник Нагасаки. В Японии известна как натурализованная бабочка тропического происхождения.
Nagasaki Swallowtail ( Papilio memnon ) is known in Japan as a naturalized butterfly of tropical origin.
Нам лишь известна структура организации.
The only information we have concerns the organization's structure.
Не зная комбинации чисел, нечего и думать. Кроме двух сторожей и меня самого, она никому не известна.
You see, it operates like the door to a vault and only two trusted guards and myself of course, know the combination.
Вам известна моя репутация.
You obviously know of my reputation.
Мне известна ваша репутация.
Yes, I know your reputation.
Это наше место происхождения, звезда известна как Солнце.
This is our point of origin, the star we know as Sol.
Мне известна численность населения системы Ригеля. Но у нас всего один корабль.
I am aware of the Rigel system's population, commodore, but we are only one ship.
О, Джульетта, твоя беда известна мне.
O, Juliet, I already know thy grief.
Ваша первая жизнь известна : от 10 до 4-х Вы за советскую власть, а о Вашей второй жизни - от 4-хдо 10-ти знаю я один.Учли ситуацию?
Your first life is known to everybody. From 10 to 4 you support the Soviet system. But of your second life from 4 to 10,..
- У меня есть! Вот почему эта система известна как наивысшая степень.
That's why it's known as Degree Absolute.
Эта замечательная резиденция известна как комната зародышей.
This delightful residence is known as the embryo room.
Мне известна процедура поиска, 194-й.
I am aware of proper search procedures, 194.
Твоя миссия нам известна.
Your mission is known to us.
Часть нас известна вам как Коллос.
That is, part of us is known to you as Kollos.
- Спок? - Это силовое поле, природа которого мне не известна.
- It is a force field, captain, the nature of which I am not familiar with.
Ёто не бог, это Ћорд'ортнам, известна € жила € комната.
That's not God, that's Lord Fortnum, the well-known bed sitting room.
Всех, кому известна личность этого мужчины, просим информировать ближайшего ребенка.
- Well, Mother, look who's here. - Hi!
- Их лав-стори всем известна.
- Their love story's famous.
Мсье, вам известна цель нашего собрания.
Gentlemen, you're familiar with the purpose of this meeting.
Я имею ввиду, что семья Маттеис настолько известна в городе...
- And then, Alberto...
Рода, тебе уже известна разумная причина : мы не разведёнки. Пустая формальность.
It's, uh, something that you do to furniture.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]