Изгой tradutor Inglês
158 parallel translation
То изгой, то герой.
Blessing and bruising us
- Мама! Я долбоёб, я изгой - и всё тут.
I'm a fuck-up and an outcast, and that's it.
Он же просто симпатичный изгой живущий по собственным правилам.
He's just a good-lookin'rebel who plays by his own rules.
- Я - изгой!
- l'm an outcast!
Это здорово, потому что я тоже изгой.
Well, stick with me'cause I'm wicked too.
- Допустим. - Тогда, может, вы - изгой.
maybe you're an outcast.
А еще был в классе один изгой, его никто не замечал, у него был взгляд, как у испуганного кролика.
He was just some guy in the class. Nobody took notice of him. He had a look like a frightened rabbit who's about to be eaten any moment.
Изгой.
Outcast.
Изгой!
Marooned!
Нет, изгой.
No, an outlaw.
Изгой. Она не из этих книг. Возможно, это персонаж из третьей книжки.
I'm waiting to find out from the hotel if they found it.
Даже у себя на родине, в Югославии, он изгой.
He calls his movement "The Black Hand."
В цене люди с "нормальной" внешностью. Нет "нормальной" внешности - - и ты уже изгой. Типа как : " Эвон, какой жирдяй.
People hang out with a certain aesthetic type people that look "normal." When you don't look "normal," you're castigated.
Кто бы мог подумать, что ты, Теодор Шмидт, неудачник, изгой и чмо, станешь однажды самым везучим уёбищем в мире?
WHOEVER THOUGHT THAT YOU, THEODORE SCHMIDT, LOSER, REJECT, PUTZ, WOULD WIND UP BEING THE LUCKIEST FUCKER IN THE WORLD?
Этот, ползающий в потемках, изгой ни за что не станет королём.
This exile, crept from the shadows, will never be crowned king.
- И к Новому Году я изгой.
And by New Year's, I'm a pariah.
Поэтому они и зовутся "государство-изгой".
Why they're a rogue state.
"Страна-изгой". Звучит беззаботно-очаровательно.
"Rogue state." Makes them sound raffishly charming.
"Мальчик-Изгойчик."
"The Boy Castaways."
Вы выглядите, как изгой общества. (? )
You look like a dropout.
Как один изгой другому, я бы всё же попробовала.
One outcast to another, I'd think about making more of an effort.
Далее в программе - горе-отец и новоиспечённый изгой Куахога...
And now, neglectful father and Quahog's newest social pariah...
Она просто немного изгой.
She's just a bit of an outcast.
А этот изгой у нас под особым контролем.
And this outcast is under the special control.
Знаешь, этот изгой мне не друг.
Don't take it wrong, that outcast is not my buddy.
( * Изгой перевирает слова оригинала * ) Сельская шлюшка...
Country ho...
Я и Изгойчег вместе!
I just found me an In-betweener.
Куда, говоришь, направился Изгой?
Where did you say Tweener was headed?
Отчет о происшествии. Дэвид "Изгой" Аполскис.
Incident report, David "Tweener" Apolskis.
Так, где Изгой?
All right, where's tweener?
- Это "Изгой".
- That's Castaway.
Он изгой, потерпел крушение.
He's a castaway and he's been cast away.
Потому что ты - урод-испытатель, офисный изгой, и никто тебя не любит.
That's because you're a preppy freak, you're the office pariah, and nobody likes you.
И как этот изгой.. этот недостойный Йорик смог получить деймона?
And how has the exile... the unworthy lorek Byrnison, obtained a dæmon?
Ведь он - всего лишь изгой.
He's just an exile, nothing.
Папа, вы что изгой?
Father, are you an outcast?
Всегда найдется изгой.
There's one in every crowd.
Изгой, скиталец, дольше двух месяцев нигде не задерживался.
Nomad. Hasn't kept a job longer than two months.
Как там мой любимый растративший весь свой потенциал, изгой, похищенный учённый?
How's my favorite underachieving, reclusive, kidnapped scientist?
Разве не правда то что ты до сих пор чувствуешь себя как изгой в этой группе?
Isn't it true that you still feel like an outcast in that group?
Я все ещё изгой, Том Строитель.
I'm still an outlaw, Tom Builder.
Изгой. Меня боятся.
An outcast... an untouchable.
После темы с чемпионатом мира, Чарли, я изгой или не слышал?
It's the World Series, Charlie. I'm a pariah, haven't you heard?
Я что какой-то изгой общества?
What am I, chopped liver?
Я покинул дерех, что означает, что я - изгой.
I went off the derech, which means I'm an outcast.
Но вы знаете, что даже если у него не получится, я бы предпочел прогореть, поставив на своих людей, чем богатеть в одиночку на каком-нибудь острове, как изгой.
But you know what, even if he doesn't, I would rather go broke betting on my people than get rich all by myself on some island like a castaway.
гомосексуалист-изгой... - Он и приукрашивает истину.
- So he extrapolates.
Я прокаженный изгой.
" It's better that I should end my life now
Я прокаженный изгой.
- " I am a leper and an outcast.
Ты - изгой!
[Laughing] You are wicked!
Изгой!
Come and pray!