English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ И ] / Изделия

Изделия tradutor Inglês

172 parallel translation
Нет, у меня еще есть изделия из кости, черепахового панциря, металла.
No, I've got ones made of bone, turtle shell, metal.
Теперь два изделия Имек, из серии "Возвращение в прошлое", Джоли и Лорелея.
These two white nostalgia-inspired tops with bright insets are Jolly and Lorelei.
Главный следователь Таррон организовал для вас встречу с вашим знакомым, но вы понимаете, что не можете передавать ему пакеты, или изделия без моего осмотра, ясно?
Chief Enquirer Tarron has arranged for you to speak to your friend. But you do understand that you mustn't give him any packets or articles not previously examined by me, yes?
- У вас есть изделия?
- Have you got any articles?
- "Изделия"?
- Articles?
Такие резиновые изделия...
Yes, rubber articles...
А это изделия зулусов.
There are made by the Brue people
Изделия слишком примитивны.
Their artefacts are too primitive.
Ювелирные изделия...
The jewelry,
Как правило, такого рода изделия были белого цвета.
Usually they are white.
Изделия из пластмассы.
Plastic ware.
Зерно, картошка, скобяные изделия, резиновые сапоги.
Grain, spuds, ironmongery, Wellington boots.
Ювелирньιе изделия... красивая одежда...
And you give me an hour of love.
Кто поменял мои кожаные изделия на опиум?
Who swapped my leather goods for the opium?
Но ведь ты просил доставить кожаные изделия.
But it's you who gave me the leather goods for delivery
У нас есть консервированные фрукты и овощи консервированная рыба и мясо, изделия из зерна для горячих и холодных блюд.
We got canned fruits and vegetables canned fish and meats, hot and cold cereals.
Здесь - проекты железного изделия в квартире Даны Барретт и они очень, очень странные.
These are blueprints for the ironwork in Dana Barrett's apartment and they're very, very strange.
Мы можем изготовить любые ювелирные изделия.
I can make, we can make any kind of jewellery.
Будешь работать и спать в механическом отделе, а ночью тайком, будешь и дальше делать золотые изделия, для меня. или для кого скажу.
You will work and sleep in the mechanics shop and at night, in secret, you'll continue to make gold jewellery for me and for whoever I send to you.
Наша задача, котенок : взять эти лакомые изделия и унести их отсюда.
Our mission, cat, is to liberate those all-beef kosher franks and hightail it outta here.
Все эти дорогие ювелирные изделия, которые он все время привозил, выметены подчистую.
- All those expensive jewels he kept bringing back. Cleaned out, the lot.
С самого начала меня поразило то что господин Давенхайм покупал бесценные ювелирные изделия для своей жены.
From the start, I was intrigued by M. Davenheim buying of the precious jewelry for his wife.
Изделия, о которых раньше вы только мечтали.
Products you could only imagine before.
Применяя самое современное оборудование, служащие ДЭФ... подобранные из числа наиболее квалифицированных... и опытных работников... создают продукцию непревзойдённого качества... тем самым позволяя мне с полной уверенностью и гордостью... поставлять полный набор посуды для полевых кухонь... по качеству превосходящей любые изделия моих конкурентов.
Utilizing only the most modern equipment, D.E.F.'s staff of highly skilled and experienced artisans and journeymen deliver a product of unparalleled quality, enabling me to proffer, with absolute confidence and pride, a full line of field and kitchenware unsurpassable in all respects by my competitors.
В этом списке есть интересные изделия.
There are interesting items on that list.
Мы делаем оружие, средства защиты и изделия для выживания в безумном сегодняшнем мире.
We are doing weapons and protective devices and products for survival in the helter-skelter world of today.
И с моей небольшой наценкой я мог бы предлагать эти изделия со значительной скидкой.
And with my low overhead I could offer these items at a significant discount.
Ювелирные изделия.
A couple of jewel things.
Мне не нравятся ювелирные изделия.
I don't like jewelry.
Насчет "мне не нравятся ювелирные изделия"?
The "I don't like wearing jewelry" bit?
А поскольку мы демонстрируем только голограммы, мы можем показывать даже самые новые изделия.
And since all we're demonstrating are holograms we can even show off the specialty items.
Одна немецкая фирма развалилась, а Тиффани взяла лицензию на некоторые изделия это отличные сувенирчики!
Some German company went kerplunk, and Tiffany's picked all these things up, and they're perfect party favors.
Совершенность этого изделия видна даже невооруженному глазу.
The perfection of this piece is clear, even to the naked eye.
Это умиротворяющая мелодия идеального промышленного изделия- -
The gentle, soothing lullaby of a piece of machinery so perfect...
Ювелирные изделия, часы, кошелек - все нетронуто.
Jewellery, watch and wallet, all intact.
Соберись, Любек сейчас с помощью этого кондитерского изделия ты перенесёшься в атмосферу свадьбы одного из самых стильных и романтичных сторонников нацистов во всей британской королевской семье.
Brace yourself, Lubeck you are about to be launched, via pastry back to the wedding of one of the most dashing and romantic Nazi sympathizers of the entire British royal family.
Ну, естественно, это будет стоить... золото, серебро, ювелирные изделия.
Of course, getting them out will cost... jewelry, silver, gold.
Омары в панцире, разнообразные французские сыры, кондитерские изделия.
Oysters on the half shell. All these weird kind of French cheeses. These little puff pastries.
У нас будет остановка на обед на кондитерской фабрике в Оребро 00 : 16 : 56,020 - - 00 : 17 : 00,020 Там вы сможете приобрести со скидкой бракованые кондитерские изделия Дешевле, чем в обычном магазине?
We will stop for lunch soon, at Hasse's Candy Factory in Örebro, where you can purchase mars-mellows and other defect confecture, cheaply priced.
Каждое изделие в коробочке должно быть представлено по-новому. Все изделия предназначены для женщин.
Every product in this box is looking for new representation... right now, and they're all made for women.
Просто я испытывал изделия. Для работы.
I was just experimenting with a few products from work, all right?
Мой папа расскажет тебе, как он работает на фабрике, выпускающей пластмассовые изделия. Моя мама работает водителем школьного автобуса.
My dad'II tell you how he works in a plastics factory and my mom drives a school bus.
Да, ваши изделия удивительны.
You know, you things are really something.
Все деревянные изделия оригинальные.
All the woodwork is original.
- Изделия из резины.
- Products made of rubber.
Во Флоренции тебе вряд ли будет интересно, там кожаные изделия.
Florence would interest you less. They handle leather goods.
Даже ювелиры. Немец, уходящий в отпуск, например мог заказать золотое кольцо или другие ювелирные изделия.
For example, a German going away on leave could have a gold ring or other jewelry made.
У неё есть клиенты. И ещё она распространяет свои изделия по магазинам.
No, she has clients and she caters.
Цель учёных - разработать новые улучшенные изделия и создать лучшие условия труда.
The purpose is to develop new and improved products, and better working conditions.
Позвольте показать вам некоторые наши изделия отсюда.
Let me show you some of our items here.
Это шерстяные изделия
These are wool products.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]