Излучаю tradutor Inglês
27 parallel translation
Она - сова, ослепшая от света, который я излучаю.
She's an owl sickened by a few days of my sunshine.
Я же излучаю такое сияние, что и софитов не надо!
You can tell by looking but I'm naturally brightness itself.
Просто излучаю останавливающую волну, Наставник.
Merely emitting a sound-cancelling wave, Monitor.
Я не самая красивая женщина на Земле, но я излучаю секс?
I may not be the most beautiful woman on Earth, but do I ooze sex?
Кай, я излучаю реализм.
Kai, I'm showing realism.
Вместо этого, я... я излучаю любовь Жасмин на пришельцев, знаешь?
Instead, I beam Jasmine's love up to their satellite.
Я излучаю ослепляющую властность.
I'm a blinding white hot light of power.
Я ясно объясняю, что мне не нужен освежитель, но каждый раз, когда уезжаю, все равно излучаю альпийскую свежесть.
I explicitly say, "No air freshener" and every time, I drive away smelling like an Alpine whorehouse.
Я что, излучаю особые флюиды дружбы?
Do I give off a vibe that I want to be friends with everyone?
Моя проблема в том, что я не излучаю уверенность.
My problem is, I don't project confidence.
Я просто излучаю любовь в отличие от вас, девочки, в вашей высокомерной шайке.
I'm just spreading the love, unlike you girls in your snooty little clique.
Призраки излучаю тепло так же, как и люди.
Ghosts give off heat just like people.
Я излучаю уверенность, и мир это чувствует.
I exude confidence now, and the world can just sense it.
Ну я наверное не излучаю таких флюидов.
I guess I don't really give off that vibe.
Да, пока все там технически живы Они излучаю слабый тепловой сигнал
Yeah, since everyone there is technically still alive, they radiate faint traces of heat.
Сегодня счастлив я. Я излучаю счастье.
Tonight I am happy, I am passing happy.
Печаль я излучаю нонче.
I am passing sad tonight.
Я... излучаю счастье!
I am... passing happy!
Я излучаю тепло.
I exude warmth.
"Излучаю свет, но не сгораю"
"I shine, not burn."
Монро говорит, что я излучаю сексуальность.
Monroe says I exude sexuality.
А может потому, что я умна и талантлива, и излучаю уверенность.
Or maybe it's because I'm brilliant and capable and exude an air of quiet confidence.
Я не осознавал, что излучаю негатив. И...
Fair-Fair enough.
Просто излучаю свет.
Well, just spreading sunshine.
Всегда знал, что излучаю власть.
I always thought I exuded authority.
Несмотря на то, что я излучаю ауру гордости и непоколебимой самоуверенности,
Even though I project an aura of raw courage and unwavering self-confidence,