Измотан tradutor Inglês
116 parallel translation
Я загнал их лидера в угол, он уже измотан...
I got the leader cornered, he's all stressed out...
- Верно, но он совершенно измотан.
- That's right, but he's all stove up.
Но не забудем, сколько сил потребовалось для этого, он измотан.
But remember, it's cost him a great deal of effort, and he's exhausted.
Я совсем измотан.
I'm used up.
Я прошёл пешком почти 10 миль, и был сильно измотан.
I'd walked almost 10 miles and I was pretty beat.
Измотан, конечно, физически и умственно.
He's been beaten up, of course. Physically and mentally.
Измотан?
Exhausted?
Он измотан.
He's exhausted
Одри, сказать по правде, я измотан и слегка на нервах.
Audrey, to be perfectly honest, I'm tired and a little on edge.
Я бы сказал, он достаточно измотан.
I'd say he's whacked enough.
... a когда ты приходишь домой, ты весь измотан.
... and when you come home you're exhausted.
Он измотан.
He's knackered.
Что тебе сказать. Я измотан.
What can I tell you, I'm wiped.
Я измотан, не могу я ничего, я... Я не в себе.
I'm fucked up, I can't do this, I, I, I'm no good.
Я так измотан.
I'm pooped.
Я измотан! Это - предел!
That's just fucked up, man.
Ты должно быть так измотан, после того, как проспал последние три дня.
You must be tired from sleeping the last three days.
Здесь сказано, что изгнанный демон очень измотан.
The demon goes dingy when it's forced out.
Я ужасно измотан.
I'm knackered.
- Я измотан.
- I'm knackered.
Ты и правда измотан. Счета.
YOU REALLY ARE EXHAUSTED.
Безжалостно, не признавая того, что я мог быть измотан и поломан.
Very uncaring. No sympathy, no acknowledgement of the fact that I might be tired or hurt.
Я измотан.
- I'm exhausted.
Но ты ранен и уже измотан, так что исход этой схватки уже очевиден.
However, judging by your wound and your exhaustion, the end of this battle is in sight.
Клои. Я измотан.
Chloe, I'm beat.
Я измотан!
Gloria, please!
Эл сегодня пиздец как измотан.
Al has had a tough fucking day.
Я совершенно измотан.
I'm totally fried.
После тебя, он весь измотан.
After you, he's all worn out.
- Ты измотан.
- You're whacked.
Я вконец измотан.
I'm beat. I bet.
Их отец измотан потрясениями.
Her father's overwhelmed.
О нет нет нет, я и так измотан
Oh, no, no, no. I couldn't be more wiped out.
Слушайте, парни, этот чувак устал и измотан.
Look, boys. This guy is tired and frazzled.
Только ты сверху, потому что я измотан.
You go on top, though,'cause I'm knackered.
Я был измотан разницей во времени и боялся за это соглашение. Я должен был его заключить, чтобы фирма развивалась.
I was exhausted, jet-lagged and I needed to clinch the deal to develop my firm.
И я чересчур измотан, чтобы ехать домой.
I'm too jack-topped to go home.
Он был так измотан от работы.
He was too fucked up to work.
Признаться, я измотан.
Actually I'm exhausted.
Он всегда так измотан, когда я возвращаюсь домой.
He's always so frazzled when I get home.
О, да, Морган, я немного измотан.
Uh, yeah, I'm kind of beat, morgan.
Несколько кругов и ты измотан до смерти.
A few laps around here and you're like death warmed up.
Пациент был измотан, но оно того стоило.
It was grueling for the patient, but worth it in the end.
Я измотан.
I'm exhausted.
Я был так измотан, пытаясь решить твои проблемы, а кто-то появился и предложил...
I was so exhausted from trying to solve your problems, and somebody came up to me and offered...
Я был очень измотан и хотел все закончить, чтобы вернуться домой.
I'm very tired and all I want to do is get this over with and get back home.
Ты, должно быть, измотан.
You must be exhausted.
О Господи, я совершенно измотан.
Oh God, I'm worn out.
Что ж, я рад, что наконец-то увижу Джоан, но, черт побери, до чего же я измотан.
'Well, I'm glad I finally made it to see Joan'but, bloody hell, I'm knackered.
Измотан.
Exhausted.
Ты измотан.
You're exhausted.