Изоляция tradutor Inglês
206 parallel translation
Лишь полная изоляция и отдых возвратят её здоровье.
Only complete isolation and rest will restore her to health.
У нас есть батареи, и каждая подводящая тепло труба имеет тройную обмотку а у всех внешних стен двойная изоляция.
No, we have unit heat, and each heating pipe has a triple-wall jacket and all the outside walls are double insulated.
Мне кажется, что изоляция, вот то, что вредит парням.
I think it's leaving children alone that spoils them.
Изоляция, говорите? Все равно, во избежание подозрений, пускайте к нему всех кто придет.
Sealed floors or no, you will permit him to have visitors, to avoid suspicion.
Говорил, что нужна полная изоляция.
Total isolation.
Неудовлетворенность этой связи медленно разъедает их жизнь, а изоляция и контакт с природой контакт с природой открывают дорогу к угрызениям совести, в то время как мистические устремления не смягчают жестокие раны, наносимые цепью, которая составляется из грехов до самой смерти ".
The dissatisfaction of this relationship is slowly consuming their lives Only isolation and contact with nature... And contact with nature give way to feelings of regret while the mystic aspirations can't relieve the pain caused by a string of sins, until death puts an end to it
Что действует вечно, так это изоляция агрессивных лобных долей головного мозга.
What would be lasting is isolation of the aggressive frontal lobes of the brain.
Полная изоляция.
Complete isolation.
Изоляция должна противостоять этому.
The insulation should stand up to it.
Слишком жёсткая изоляция, Они чересчур замкнуты.
There's too much isolation, they're too introverted.
И всё-таки я считаю, что его изоляция и одиночество имеют глубоко укоренившуюся мотивацию.
I think, however, that his isolation and loneliness have deeply rooted motivations.
Да, однако, наша изоляция может вызвать у них подозрения, если мы будем скрываться от них слишком долго.
This sealing will make them suspicious if we stay out of sight too long.
Изоляция?
Insulation?
Изоляция, даже не полная, способствует разнообразию.
Isolation, even if incomplete, promotes diversity.
Повреждена изоляция...
The insulation's gone...
Сгорела изоляция.
Isolation has burned.
Пробковая изоляция и ковер!
Cork insulation and carpet!
Мне нужна 8-футовая резиновая изоляция с поролоновой подкладкой.
I want an 8-foot length of rubber seal with foam backing.
Вы намерены собрать всех в одном месте - полная изоляция, никаких развлечений.
You bring them together in one place, isolate them, no distractions.
Вы же знаете, что Англии грозит изоляция.
England is in the danger of being isolated, does he know?
Никакая изоляция не поможет, если продолжать усиливать.
No soundproofing is sufficient if one just goes on reamplifying.
Изоляция Блока с уровня "В".
What do you need? To erase sadness. You're not happy are you?
Идет изоляция Центральной Догмы.
Initiating physical shut down of Central Dogma.
[Изоляция модуля сигма с этажа E.]
Isolating Sigma Unit from B Floor.
- Одиночество, полная изоляция.
- The loneliness, the constant exile.
Полная изоляция!
Total isolation!
Абсолютная изоляция от мира.
Nothing for a wire bug to piggyback in on.
Я спрошу... В каком из домов изоляция "Rосkwооl"?
Now, I'll ask you which of these houses is insulated with Rockwool?
Серьезно, изоляция - это важнейший фактор в создании экспериментальной модели.
- Seriously, isolation is essential... in the creation of an experimental model.
Вводится изоляция.
Lock-down in progress.
" Образование или изоляция?
" Education or isolation?
Установка сигнализации, а так же двойная изоляция повсюду.
I had to run a separate 212, double insulation everywhere.
Одиночество, изоляция.
Loneliness, isolation.
Их изоляция, возможно, ограничивает их потенциал, но если она закончится, это изменит их уникальный образ жизни.
Their isolation may limit their potential, but if that isolation ends, so will a unique way of life.
Эта изоляция невыносима.
This isolation is unbearable.
Полная изоляция и круглосуточное наблюдение.
I want her quarantined. Close observation.
Изоляция зараженных областей.
Quarantining infected areas. Surrounding firewall.
Начата изоляция данных на 1-м уровне. В ядре системы обнаружено множество нестандартных подключений.
Many irregular connections found in core system.
Нам кажется, что это была изоляция.
- We believe it was in the insulation.
Изоляция, сопровождающая обязанности, свяанные со станцией 3, может искушать Вас пытаться... использовать компьютер для связи с внешним миром.
The isolation that attends the duties associated with station 3, may tempt you to try and utilize the computer for communication with the outside world.
Моя изоляция начинается прямо сейчас.
My Howard Hughes phase starts now.
Изоляция.
A lockdown.
Изоляция!
Lockdown!
Изоляция провода подскажет, кто изготовил электровзрыватель.
The insulation on the leg wire will inform us... of who the manufacturer of the blasting cap is.
Эффективность транспорта, технологии возобновляемых источников энергии, улавливание углекислого газа и его изоляция.
Other transport efficiency, renewable technology, carbon capture and sequestration.
Тут включилась какая-то изоляция.
There was some kind of lockdown or something.
Эта изоляция отразилась на развитии некоторых странных созданий.
This isolation has resulted in the evolution of some various strange creatures.
Аварийная изоляция.
Secure closure active.
Нет. Сейчас аварийная изоляция.
No, sealed closure means what it says.
Что ещё за изоляция?
What does that mean, seclusion?
Изоляция была нарушена, ток пошел по трубе...
There was an electric heater beside the bath.