English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ И ] / Именами

Именами tradutor Inglês

769 parallel translation
Тогда Боб Хоуп *. * тут и далее - игра слов с именами. Здесь : надежда ( рус. ) - hope ( англ. )
You could be Bob Hope.
Эгоистичные и ловкие. Мы называем вещи своими именами.
Selfish and shrewd, but able to look things in the eye and call them by name.
ну эта, с четырьмя именами!
The one with four names.
- Команду с громкими именами.
- A big-name band.
Но они должны быть реальными людьми с именами, телом, и мясом на костях.
They've got to be real people with names, corpuses, and meat on their bones.
Если никто не знает, что ты была замужем за этим, как его... и все это было по ошибке, все равно... с фальшивыми именами... почему ты должна это доказывать?
If nobody knows you're married to this Katzenjammer... and it was all by mistake, anyway... with false names a corpse couldn't dig up... why do you have to go around proving things?
Стараясь исправить упущение, я обзавелся многими именами для многих случаев пока не остановился на том имени, которое будет долго помнить Франция :
In my zeal to correct this omission, I was to borrow many names for many occasions, until I hit upon the one that France will long remember.
Вы и Рейнольдс называете друг друга ласковыми именами, а из Филлипса делаете дурачка.
You and Reynolds call each other pet names while you make a sucker out of Phillips. Phillips made the deal because he wanted it!
Я хочу называть все своими именами.
I wanna call them by their first name because I know them and they know me.
В мире много миллионов чудесных женщин с чудесными именами.
There are so many millions of wonderful women with wonderful names.
С этими русскими именами, я просто не могла понять, мужчина это или женщин
With all these Russian names, I just couldn't tell the men from the women.
Иди назад, Хрюша, и займись именами.
Go back, Piggy, and take names.
Слушай, может надо разложить карточки с именами?
Say, maybe we should have some place cards.
И давай называть вещи своими именами.
And let's call things by their right names.
Даже осмелились обзавестись именами, всё ради новых способов убийств.
Even dare to have names, all to find new ways of killing.
Сегодня мы войдём в посёлок под нашими настоящими именами.
From now on, we'll go to the villages bearing our own names.
Не лучше ли называть... вещи своими именами.
It would be better to call... a spade a spade. So let's talk about torture.
У меня привычка такая звать всех моих коллег именами их персонажей в фильме.
It's a habit to call my co-actors by their names in the film.
Теперь, смотрите. Староста дал мне загадку с четырьмя именами : Рингвуд, Смолбир, Гурни и Мертвец, который должен быть на той стене, сэре.
The Churchwarden set me a riddle which involved four names : Ringwood, Smallbeer, Gurney and Deadman, which should be on that wall, sir.
То и другое, однако, мы называем своими именами, мистер Андерсон, показатели жизни.
And both seem to call forward a strength, Mr Henderson. A rare quality.
Я никогда не встречала человека с двумя именами.
I have never met anyone with two names.
Вот растет маленький человечек учится называть вещи своими именами.
Man at the beginning was so young that he went to school and learned to name all the things in the world.
Мы обменялись именами, которые вскоре забудем.
We've exchanged names, that soon we'll forget...
и я увидел жену, сидящую на звере багряном, преисполненном именами богохульными.
And I saw a woman upon a scarlet beast, full of the names of blasphemy.
Во второй раз ты доставил ему список с именами друзей Аттилы.
The second time, you gave him a list with the names of all Attila's friends.
Это три одинаковые коробки с четко написанными на них именами.
Three identical boxes with the same names.
Иди ты со своими друзьями и знакомыми, с их дутыми именами.
You and your big-deal friends, your contacts... your big bullshit names.
Вернитесь немедленно к этому списку с именами.
Give me back that list of names!
У них есть файлы с именами членов СС, около 80000 фамилий.
They have files on the SS leaders, some 80,000 names.
Hазывай вещи своими именами.
Call a spade a spade!
Ученые с известными именами.
Quite a few well-known scientists.
Она дала мне книжку с фотографиями мужчин и женщин с именами вроде Вероники Лейк и Алана Лэдда.
She gave me a picture book with portraits of men and women with names like Veronica Lake and Alan Ladd.
Их наделили именами и родственниками и особыми обязанностями, космическими задачами, которые они должны были выполнять.
They were given names and relatives and special responsibilities for the cosmic services they were expected to perform.
Надо называть вещи своими именами.
You have to tell it like it is.
Боитесь называть вещи своими именами?
Don't you prefer to tell it in your own words?
Мы исписали весь город своими именами.
We've drenched the city with our names, right?
- Этот человек, Петар Марков Яковлевич, наш постоялец с тремя именами нехороший и опасный человек.
- That man, our tenant, Petar Markov Jakovljevic, that tenant with three names is a mean and dangerous man.
Почему этих цьiпочек всегда назьiвают неодушевленньiми именами?
Why is it do you think these chicks are always named after inanimate objects?
Как и в любой науке, в науке любви надо все называть правильными именами.
As with every other science, the first thing you must learn is to call everything by its proper name.
Назовем вещи своими именами.
Let's call a spade a spade.
Я думаю, ураганы нужно называть женскими именами.
I think hurricanes should be named after women, don't you?
Ты всегда хотел называть вещи своими именами, точно описывать события.
You always want to say things as they are. We say what happens.
Он любит девочек с именами вроде Эшли и Тамерлейн
He likes girls with names like Ashley and Tamerlane
ћама Ѕрайна звонила уже с именами ее ближайшей родни.
Um, Bryan's mom called with the names of her immediate family.
У нас кодовыми именами были болезни.
Our code names were diseases.
Давай называть вещи своими именами.
We have to call a spade a spade.
то - "– ыцарем ѕтицы'еникс". " под этими именами они и пользуютс € известностью во всем подлунном мире.
And they were known with those names all over the earth.
Почему бы не назвать вещи своими именами?
Isn't it time to stop using such euphemisms?
Вводит в заблуждение правительство, подписываясь чужими именами. Не явился на практику запаса. Носил ружьё без разрешения.
For misleading the government by signing with phony names in the lodge books - failed to appear for the reserve practice carried a shotgun without a license and shooting ducks without a hunting license deliberately throwing rocks - to destroy deodorant ads and with violence trying to stop
Какими чудесными именами я наделил наши полки.
- How can I forget, Your Majesty?
И какой-то человек с двумя именами.
The children and a man with two names.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]