English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ И ] / Имеющий

Имеющий tradutor Inglês

214 parallel translation
Государственный муж, имеющий вес в мировых делах, ныне предающийся воспоминаниям о своей длинной и интересной жизни.
A statesman important in the affairs of the world, who now looks back upon a long and interesting life.
Не беспокойся о маленьком Бартоломью у него не плохая поддержка один из самых богатых банкиров Нью Йорка приятель имеющий дом на Уолл стрит дом а может что то еще и тот шотландец, которому принадлежат сталелитейные заводы и угольные шахты,
Don't worry about little bartholomew. He's got a good team, too - for one, the richest banker in new york, the fellow that's got that place down on wall street - the house of something or other - and that scotchman who owns all those steel mills and coal mines,
"Призом в 10 гиней будет награждён" "человек, имеющий при себе экземпляр" Дейли Мессенджер " "и первым окликнувший его словами :"
"A prize of ten guineas will be awarded " to the first person carrying a copy of the Daily Messenger " who challenges him in the following words :
Этот человек в голубом кимоно, после того как заставил флиртовать с ним, Гордо сказал, что это был имеющий дурную репутацию Таджомару,
That man in the blue kimono, after forcing me to yield to him, proudly announced that he was the infamous Tajomaru,
Вы ветеран войны имеющий боевые награды.
You're a decorated war veteran
Единственный способ вывести его разум из мрака, в который он бежал, чтобы спасти себя, это терапевтический шок имеющий электрическую, или химическую природу.
The only way of bringing his mind out of the womb of darkness... into which it has retreated to protect itself... is by therapeutic shock... electrical or chemical.
Сценой этой демонстрации должен был стать Керос, не имеющий никакой военной значимости, но лежащий неподалеку от Турции.
The scene of that demonstration was to be Kheros itself of no military value, but only miles off the coast of Turkey.
Он также сэр Чарльз Литтон, человек имеющий влияние и репутацию.
He is also Sir Charles Lytton, a man of considerable influence and reputation.
Так как вам не нравится имеющийся образец, теперь у вас есть выбор.
Since you resist the present specimen, you now have a selection.
Этот молодой человек - настоящий профессионал, имеющий диплом об окончании университета по классу драматургии.
this young person - real professional, having diploma about completion of university for the class of dramaturgy.
Преступный мир, каждый день имеющий пополнение в трущобах Парижа и который не на шутку разъярён.
The underworld who emerge more numerous each day, from the slums of Paris. And who are enraged.
И не имеющий представления, как не выглядеть кретином в солидном обществе.
Without a dook of an idea about how to comport yourself public-wise.
И лишь человек, имеющий голову на плечах, не в состоянии предвидеть, что его ждёт завтра.
Only man with his head held high cannot foresee tomorrow.
Мне нужен человек, имеющий влиятельных друзей.
I need a man who has powerful friends.
Дорогая, я не мужчины - я Стюарт Хайд, дипломированный, имеющий членский билет, платящий членские взносы, трус!
Lovey, I'm not men - I'm Stuart Hyde, registered, card-carrying, paid-up coward!
Оно означает, что кто-то имеющий большие неприятности, втянул в них и меня.
It's an Earth expression. It means that someone's gone through a great deal of trouble to get me into this mess.
Поскольку человек, не имеющий машины,... не может быть членом гаражного кооператива,... товарищ Аникеева автоматически выбывает.
As a person with no car... Can not be a member of garage cooperative Comrade... Anikeeva automatically eliminated.
Первым пернатым оказался Хельмут фон Оффенбург, имеющий необычайно выразительное лицо.
The first trophy was too lively appearance Von Helmont Appenburga.
Вон то чудище... единственный имеющийся у нас Дюзенберг.
That bizarre object over there... is the one and only Duesenberg we have in stock.
Простой человек, не имеющий ни состояния ни собственности ни официального титула или поста.
A private man without wealth without property without official title or office.
Я нахожусь здесь также, чтобы засвидетельствовать, что я последний вице-король имеющий честь быть удостоенным такого приёма.
I am here to see that I am the last British viceroy ever to have the honor of such a reception.
Простите, всего один вопрос, имеющий жизненное значение :... Вы бывали на катке? На Чистых Прудах?
Excuse me, do you haunt the skating rink at the Clear Pond?
Единственньiй предмет, имеющий для него значение - это женщиньi.
Clement only attaches value... to women.
Любой человек, имеющий дело с куклами, - фактически, алхимик, потому что, если вспомнить легенду о Големе...
Anyone dealing with puppets, in fact, must be an alchemist, because if you think of the tradition of the Golem...
Человек, имеющий под началом все силы ада.
A man with all the powers of Hell at his command.
- Человек, имеющий право на это.
- The man's entitled to it.
Фильм, имеющий название, но неизвестного содержания.
A movie that has a name, but whose nature is unknown.
Даже для того, чтобы заменить его, нам придеться извлечь уже имеющийся, а мы недостаточно хорошо знакомы с неврологической отраслью клингонской медицины, чтобы правильно воссоединить все его связи.
Even before we could replace it, we have to remove the existing one. And we don't know enough about. Klingon neurological medicine to reattach it.
Кто-то, имеющий доступ.
Someone with access.
Мой отец всегда говорил, что мужчина, имеющий семью... не должен и думать о политике.
My father always said, a man with a family... shouldn't even think about politics.
Есть только один человек, помимо нас, имеющий такой допуск.
Only one other person besides yourself has that kind of access.
Но это удел трусов : недостойный, легкомысленный и имеющий серьёзные последствия.
But this is a coward's way, it is disgraceful and careless and it has serious consequences.
Никто, имеющий счастье слышать вас, не стал бы это оспаривать.
No one privileged of hearing you could think anything wanting.
Блять, черный, имеющий две работы, ходит на работу каждый день, ненавидит ниггеров, живущих на пособии, за то, что тот не может найти работу : "У меня две, ты не можешь найти одну?"
Shit, a black man who's got two jobs, goes to work every day, hates a nigga on welfare. " Nigger, get a job! I've got two, you can't get one?
- Фрэнк, это не имеющий отношения С.П.Б.
- Frank, that's an unrelated D.O.A.
Тогда приспешник зла, имеющий свои правила и внедренные знания, не сможет не ответить мне его положение в структуре власти Ада.
The evil one, who has the correct imprinted knowledge, will be unable to refrain from responding with his own rank.
Скажи, что ты выучил, имеющий в задницу,... пока я не пристрелил тебя.
Tell me some of the shit you've learned, fuckass... before I pistol-whip you.
И ещё один человек, имеющий повод, чтобьı прославиться - автор "Мрачного воскресенья", необычайно популярной пластинки.
And here's another man with reason to celebrate : The composer of "Gloomy Sunday", a wildly successful recording.
Где может жить человек столь почтенного возраста и имеющий необходимые средства?
Where do you think someone lives who's reached such a venerable age and who doesn't have to pinch his pennies.
Добро пожаловать в привилегированный, не имеющий себе равных клуб.
welcome to a privileged... and exclusive society.
Однако надо принять во внимание, что я человек, имеющий обьiкновение по ночам спать и переживать во сне все то же самое, а иногда и еще менее правдоподобное, чем те несчастньiе - наяву.
"However, it m ust be taken into account that I am a man " and so am in the habit of sleeping, " or representing the same things in my dreams,
И даже в этом случае необходим образ, символ, имеющий большое значение. Трагедия, которая всех нас объединит.
And even then, we require an image, a symbol we can grasp onto, a tragedy that can unite us.
Для этого мне нужен консультант, имеющий опыт успешного сотрудничества с тейлонами.
I need to have the advice of someone who's working successfully with the Taelons.
Игрок, имеющий информацию об успехе или провале каждого своего маневра, получил бы безусловное преимущество.
A player who had an objective report on how various gambits succeeded or failed would have a lethal advantage.
Вы единственный, имеющий опыт командования в бою.
You were the only combat CO. And I'm from another company.
Поскольку я был бумаги ( газеты ) аттестации, я натолкнулся ( на [ br ), два драгоценных камня, оба имеющий право "Ячейки Плохи."
As I was grading papers, I came across two gems, both entitled "Cells are Bad."
? Парень, имеющий все шансы?
The guy who had all the moves?
— Имеющий глаза да увидит! Не удивлюсь, если она встретила кого-то другого.
And it wouldn't surprise me if she had a lover.
Теперь подумайте, что более вероятно : что ваш муж... математик, не имеющий никакой военной подготовки...
Now, which is more likely? That your husband, a mathematician with no military training, is a government spy fleeing the Russians...
Второй - мы оспариваем то, что добросовестное поддержание своего здоровья матерью, несмотря на имеющийся у неё ВИЧ, ни коим образом не подвергает ребёнка риску.
Secondly, we would argue that the mother's scrupulous maintenance of her health in spite of this persisting medical condition in no way puts the baby at risk.
Зачем сенату такой законодатель, не имеющий опыта законотворчества и который не может обмануть самого себя?
Moreover, I am completely without illusions

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]