Инквизиция tradutor Inglês
87 parallel translation
Да, но в Тулузе инквизиция напала на мой след. Меня чуть не схватили.
The Inquisition picked up my trace, but I've given them the slip.
- Тогда к чему эта инквизиция?
- Then why the inquisition?
А это - задняя стена дома с дядей Тедом, который всё ходит вокруг. А это - Испанская Инквизиция, которая прячется за сараем с углём.
Veintidos, veintitres, veinticuatro, veinticinco treinta y seis, treinta y siete, treinta y ocho
Для меня, Святая Инквизиция не более чем кучка сумасшедших фанатиков.
For me, the Holy Inquisition... was nothing more than a bunch of crazy fanatics.
... гореть вечно в аду... Да будет на то - Инквизиция!
For now begins the Inquisition.
Ах, инквизиция что за шоу...
The Inquisition, what a show
Ах, инквизиция хорошо...
The Inquisition, here we go
Ах, Инквизиция...
Oh, boy
Ах, инквизиция... Ох! Oх!
The Inquisition, oy, oy
Ах, инквизиция как хорошо...
The Inquisition, here we go
- Звучит, как чертова испанская инквизиция.
- It sounds like the Spanish Inquisition.
Инквизиция делала вещи пострашнее, а люди умирали на костре, веря в Бога.
The Inquisition was worse, yet people died for their faith.
Через 30 лет Зенон Лигр, разыскиваемый за диссидентские писания, вернулся на отчизну под чужим именем, Фландрию, оккупированную испанцами опустошают религиозные войны и инквизиция.
Thirty years later, Zenon Ligre, wanted for his dissident writings, returns home under a false name, to Flanders, now occupied by the Spaniards, and devastated by wars of religion and by the Inquisition.
Охота на ведьм, испанская инквизиция, истребление язычников и так далее.
The burning of witches, the Spanish Inquisition, the slaughter of pagan tribes and so on.
Ты знаешь, что его судила инквизиция, потому что он говорил, что Земля движется вокруг Солнца?
Did you know he was tried for teaching that the earth moved around the sun?
Инквизиция уничтожила много семей, подобных нашей.
The Inquisition has killed many families like ours.
Не инквизиция.
Not by the Inquisition.
Святая инквизиция!
It is the Holy Inquisition!
Святая инквизиция не может... Я отвечу на все вопросы завтра. Доброй ночи.
The Holy Inquisition will not... I will answer all questions tomorrow, goodnight.
Инквизиция будет тут уже завтра утром!
The Inquisition will tomorrow morning!
Когда вернется король Фердинанд, может, и инквизиция вернется.
When King Ferdinand returns, perhaps the Inquisition will return, too.
Их заставили Ача и инквизиция.
They were forced by Hacha and the Inquisition.
Инквизиция.
... by the Inquisition.
Даже испанская инквизиция бесполезна в англиканской церкви.
The Spanish Inquisition wouldn't have worked with Church of England.
Я тебя умоляю, это женщина верит, что испанская инквизиция была всего лишь проявлением суровой любви к еретикам.
Please, this is a woman who believes the Spanish Inquisition was just tough love for heretics.
Инквизиция схватила его по обвинению в колдовстве.
Accused of witchery, he was caught by the Inquisition.
В дело вмешалась инквизиция, он бьiл арестован и встретил дьявола в тюрьме.
The inquisition had to step in and he was arrested and he met the devil in prison.
Орден, который он основал, Инквизиция, придерживается старой веры.
His order, Inquisitori, adheres to the old beliefs.
- Мне нужны ваши подготовленные и распечатаные отчеты, до того как начнется инквизиция.
I need your fives typed and ready before the inquisition begins.
Святая Инквизиция.
The Holy Inquisition.
Испанская Инквизиция.
The Spanish Inquisition.
Где Инквизиция, когда она так нужна?
Where's the Inquisition when you need it?
Испанская инквизиция.
Spanish Inquisition.
Инквизиция
The Inquisition.
И вскоре инквизиция опубликовала... самую кровавую книгу в истории.
The Catholic Inquisition soon publishes what may be the most blood-soaked book in human history.
Меня ищет инквизиция.
The Inquisition's after me.
Потом он конечно, оправдался и Инквизиция сняла с него вину, а волшебница...
After that, of course, he had justify himself and Inquisition had discharge him. As to that girl-magician...
Инквизиция снимает обвинения с Антона Городецкого.
The Inquisition is dismissing murder charges against Anton Gorodetskiy.
Это - не инквизиция.
It's not an inquisition.
Жертва Христа, Папа Иоанн, Инквизиция, Борджиа и дипломатия.
There's Christ's sacrifice, Pope Joan, the Inquisition, the Borgias and diplomacy.
Постепенно эта практика канет в лету вместе с остальными историческими недоразумениями, как Инквизиция, Крестовые походы...
Gradually the practice will die out and join other historical embarrassments like the Inquisition, the Crusades.
У этой пасхи будет своя испанская инквизиция.
Baruch atah ay dios mio. ?
А между тем, Инквизиция давно окончена, расцвет рационализма прошел, и на данный момент нет никаких оснований, кроме дурной привычки, для существования этих барьеров.
And meanwhile, the Inquisition was a long time ago the birth of rationalism was a long time ago At this point there is no good reason, apart from bad habit, to keep up these barriers.
Инквизиция Звездной Палаты, так?
The star chamber inquisition, is this?
Крестовые походы, инквизиция, 11 сентября, свадьбы детей, организованные родителями, взрывы в школах для девочек, подавление женщин и преследование гомосексуалистов, фетва ( решение муфтия ), этнические чистки, "изнасилования чести", человеческие жертвоприношения, охота на ведьм, террористы-самоубийцы, попустительство в отношении рабства и систематическое растление детей...
The Crusades, the Inquisition, 9 / 11, arranged marriages to minors, blowing up girl schools, the suppression of women and homosexuals, fatwas, ethnic cleansing, honor rape, human sacrifice, burning witches, suicide bombings,
Испанская инквизиция.
The Spanish Inquisition.
Инквизиция нашла, что это очень эффективное средство чтобы развязать язык людям.
And the inquisition found it a very effective tool in getting people to tell them what they wanted to know.
- Это не инквизиция, сэр.
But the casket's gonna be sealed. You'll be trapped inside.
Всё что нужно сделать это посмотреть на Северную Ирландию. Средний Восток. Кашмир, Инквизиция, крестовые походы.
All you have to do is look at Northern Ireland, the Middle East, Kashmir, the Inquisition, the Crusades, and the World Trade Center to see how seriously the religious folks take thou shalt not kill.
Инквизиция...
The Inquisition...
Инквизиция.
The Inquisition.