Инфантильный tradutor Inglês
36 parallel translation
- Послушайте, я какой-то инфантильный, глупый придурок...
- Look I...'... some adolescent, stupid moron...
Он эгоистичный, инфантильный.
He's self-indulgent, immature.
20 лет - ты вроде бы уже взрослый, но по-прежнему жутко инфантильный.
20 years - - you're, like, kind of a grown-up but still completely infantile.
И сексуально озабоченный инфантильный мужчинка средних лет.
He's also a dysfunctional, fucked-up, middle-aged, lost boy.
Потому что ты безответственный, эгоистичный,... абсолютно инфантильный.
You are irresponsible, self-centered, completely childish.
Потому что ты безответственный, абсолютно инфантильный.
You are irresponsible, completely childish...
Такой инфантильный образ мышления. Спроси у вас, когда вам 25 : "Что ты думаешь о жизни?"
This is a mentalité so infantile, you ask à a boy of 10 years :
Почему ты такой инфантильный?
Why are you being so childish?
Ну, я самый инфантильный человек в Азии.
Well, I am the most childish person in Asia.
Был инфантильным, поэтому пошел в детский центр и меня почти арестовали за то, что слишком инфантильный.
I was childish so I went to childcare center and I almost got arrested for being too childish.
Вот я на твой взгляд... инфантильный?
Am I the kind of person you'd categorize as... Immature?
Питер Селлерс, "Садовник", инфантильный, да.
Peter Sellers, Being There.
Ладно, я думала что-то вроде того, что ты - инфантильный шимпанзе.
Nothing. Okay, I was kind of thinking that you're an infantile chimp.
У вас ничтожный ненадёжный, инфантильный разум 12-летнего ребёнка!
You are a tiny, Little, insecure, infantile mind Of about a 12-Year-Old!
Не могла выбрать между "незрелый", "инфантильный" и просто "раздражающий".
I couldn't decide between childish, juvenile, and just plain old annoying.
- Я просто инфантильный. - Он как дитя.
So... sunshine...
И по правде, мы воспитаем Хоуп лучше, чем инфантильный отец, его неуравновешенная мать-алкоголичка, и кем бы вот он не был.
Margine's bonded with the baby now. And the truth is, we can raise Hope far better than a man in suspended adolescence, his bipolar, alcoholic mother and the...
Кто из них самый инфантильный?
Who do you think is the most childish one among them all.
Я пыталась спасти жизнь этому человеку и я думаю, что он - глупый, инфантильный и неблагодарный.
I tried the life of this man to save He is stupid, childish and ungrateful.
Вы – имбецильный, недоразвитый, глупый, инфантильный, пещерный человек. Ущербный, беспардонный, необразованный, невежественный идиот, с которым бы я трахалась долго и упорно.
You are an imbecilic, immature, asinine, childish, caveman-like, hairy-knuckled, single-chromosomal, obnoxious, uneducated, ignorant asshole who I would like to fuck hard and long!
Это же такая роль, такой немного наивный инфантильный мужчина.
It's quite the act, this, uh, wide-eyed man-child bit.
Он инфантильный и эгоцентричный.
He's childish and self-absorbed.
Инфантильный священник и напыщенная снежная королева?
An infantile priest and a hoity-toity ice-queen?
Ты эгоистичный, инфантильный... самовлюблённый, эгоцентричный ублюдок.
You selfish, childish... egotistical, self-centred bastard.
Ты надоедливый, жалкий, инфантильный паренек.
You're a needy, suffocating, little man-boy.
Ты умственно отсталый, инфантильный, дисфункциональный нарцисс.
You are a developmentally arrested, infantile, dysfunctional narcissist.
Согласно профилю, составленному отделом анализа поведения ФБР, человек, которого мы ищем, скорее всего, белый мужчина... чуть за 30, возможно, инфантильный, но умеет хорошо планировать... методичен в своих действиях... с высоким уровнем интеллекта... высоко организованный... крайне сосредоточенный... целеустремлённый... страдает навязчивыми состояниями.
According to the Bureau's Behavioral Science Department, the man we are looking for is most likely white... early 30s, maybe immature, but a good planner... systematic in his actions... highly intelligent... highly organized... highly focused... driven... and compulsive.
И, возможно, есть люди, которые считают, что проблема в другом, и они говорят, что ты безответственный, инфантильный и некомпетентный.
And there may be some people who believe the problem lies elsewhere and they're saying that you're feckless, childish and incompetent.
Это очень инфантильный ответ.
That is a very immature response.
Ты просто инфантильный, сексуально озабоченный подросток, такими легко манипулировать.
You strike me as the... sexually inexperienced, easily manipulated type... just might kill his lover's husband, in pursuit of some fantasy.
Санта не настоящий, а ты - инфантильный.
Santa's not real, you pricky infant.
Поступок агента Обри бездумный и инфантильный.
Agent Aubrey's actions were thoughtless and immature.
Инфантильный, да еще и с математикой плохо.
Immature and bad at math.
А ты все тот же эгоцентричный, инфантильный мужчина.
And you are the same self-absorbed, childish man you always were.
Плохо одеваетесь, инфантильны и без чувства юмора.
You dress badly, you're infantile and you're not funny.
Чем более они инфантильны, тем более он расстроен.
The more infantile, the more upset he is.