English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ И ] / Исподтишка

Исподтишка tradutor Inglês

132 parallel translation
может и убил двух или трех но это была честная дуэль я не стрелял исподтишка сзади или я или их они!
Oh! Did you? Maybe i did - two or three, but it was decent, honest killing.
- Ќу, это немного похоже на удар исподтишка.
- Well, it's a little like kicking them when they're down.
Не знаю, что это - сигнал к аплодисментам или молчанию, но я во всеуслышание заявляю, он может обращаться к своим агентам в открытую, а не исподтишка.
Well I don't know whether that sign was meant to be a... a signal for applause or to hiss me... but, I hereby publicly empower the examining magistrate to address his entire intentions out loud.
Исподтишка, втихомолку я ничего не хочу делать.
I do not want to do things in secret!
" Он любит охотиться исподтишка.
" He likes to hunt treacherously.
Корабли федерации не нападают исподтишка.
Federation ships don't specialise in sneak attacks.
Это в твоём стиле, ударить исподтишка.
You're always so critical.
Его люди исподтишка нападали, убивали и скрывались в джунглях... и так все время по пути в Камбоджу.
He and his men were playing hit-and-run... all the way into Cambodia.
Гремит винтовка исподтишка, учителя нашего нету,
Gun has fired from a stealth Our teacher has gone
Вы все подозрительные и всегда всё делаете исподтишка.
You're all shady and tricky.
Они то корчат рожи, как мартышки, Отараясь укусить исподтишка ;
Sometime like apes that mow and chatter at me, And after bite me ;
Фей-Хунг, честные люди не делают ничего исподтишка.
Fei-hung, honest people don't do such sneaky things.
Это как у камикадзе, бей врага исподтишка!
- Right? Yeah. - That's pretty good.
— – эем и ƒонной ты, по крайней мере, действовала исподтишка ты была более искусна
At least with Ray and Donna, you snuck around, you were a little more subtle.
Мы с ними обнимаемся и пытаемся стащить у них оружие. Исподтишка.
We embrace them and see if we can relieve them of their weapons, you know, while we hide.
- А-а, коварное, вероломное нападение исподтишка.
A treacherous, underhanded sneak attack.
С тех пор как война перешла в горячую фазу, они исподтишка покусывют друг друга.
They've been dancing around each other ever since this became a shooting war.
И, кроме того, мне врезали исподтишка, а я верю в расплату.
And besides, I got sucker-punched, and I do believe in payback.
Эти религиозные парни всегда действуют как-то исподтишка, правда?
The religious ones are really sneaky that way, right? - You got a mug shot?
В то время, когда ваш брат учился в Англии, а вы исподтишка...
When your brother was in studying in England in'85, you underhandedly
Вот не надо "исподтишка"... Он был за пределами Гонконга. Я не мог связаться с ним.
Don't say "underhandedly" he wasn't in Hong Kong, I couldn't reach him.
Шон Хэддоу помог мне подняться, начал исподтишка задавать мне вопросы.
Then Sean Haddow helped me up, starts asking me questions - not subtle.
" после долгого терпения бесконечных провокаций и постоянных убийств исподтишка, совершенных бандитами, правящими Пакистаном терпение Индии исчерпано.
"... after enduring endless provocation by the criminals running Pakistan India's forbearance has been exhausted.
Фотографировать людей исподтишка.
He takes pictures of people when they're off guard.
Ты напал на нас, Ты исподтишка пронес оружие.
You had us attacked, you smuggled in a weapon.
Ты ударила исподтишка!
It was just so underhand!
Удар исподтишка!
Hit a guy when he's not looking?
По крайней мере, он не бьёт исподтишка.
At least he didn't strike me in the back.
- Тебя ударили исподтишка.
- You got blindsided.
Ну, ты знаешь, она получила удар исподтишка этим делом Хойнса в прямом эфире.
Well, you know, she got blindsided by this Hoynes thing on live TV.
Что можно врать, делать всё исподтишка.
To lie and to sneak around and to cheat.
А теперь вы решили покаяться и нанести удар исподтишка.
So you just hung me out there to be blindsided?
Но имей же ты совесть сделать пакость в лицо, а не исподтишка.
But at least stab me in the chest, not the back.
Притворные улыбки, в надежде, что она подкинет денег, а потом хихикали исподтишка над ее манерой говорить и одеваться.
Simpering to her face in the hope that she'll come across with the cash and then sniggering up our sleeves at the way she talks, the way she dresses...
Это не хихикать исподтишка.
That is not sniggering up the sleeve.
Смотрят на меня исподтишка...
I see'em looking...
Смеешься над нами исподтишка?
Are you laughing at us inside?
О, такой удар исподтишка - ворошить все это.
Oh, that is such a low blow, bringing up the thing.
И кончилось всё тем, что ты вмазал мне исподтишка.
Yes, we have. And that road ends with you sucker punching me.
Ты вела себя скрытно, исподтишка.
You've been secretive, sneaky.
я не хотела действовать исподтишка, но так было надо.
I didn't want to do it behind your back but... it had to be done.
Цитата классная, но но если ты наносишь удар исподтишка, то я по крайней мере должен знать, что цитата...
It's a great quote, but, uh, if you're gonna- - if you're gonna slam somebody anonymously, I at least have to be sure that the quote- -
По поводу? Как я кому то там нанёс удар исподтишка.
- Something about me stabbing someone in the back.
С петрушкой в королях. С карманником на царстве. Он завидел венец на полке, взял исподтишка
A vice of kings, a cutpurse of the empire and the rule, who from a shelf the precious diadem stole, and put it in his pocket!
А что насчет этой попытки отвлечь вас и напасть исподтишка?
What about that diversion attack they pulled on you two?
Когда единственной работой, которую ты сможешь получить, будут шабашки исподтишка. или некоторый трудовой кабриолет, где каждую минуту Вы будете волноваться о парне Вы потеете рядом с, он будет обливаться потом с трепещущим сердцем
When the only job you can get is under the table or some labor gig where you'll be worrying about the guy you're sweating next to if he's gonna drop the dime in a heartbeat because he recognizes you.
Каждый день я исподтишка делаю трещинки в их отношениях, ослабляя их раз за разом.
Every day I subtly chip away at their relationship, weakening it little by little.
Невесело получать удары исподтишка?
No fun getting suckerpunched, is it?
Ты ударил исподтишка, и я сделал тоже самое.
I mean, you fired a shot at me. I fired a shot at you.
Он напал исподтишка, Кэтрин.
I'm telling you he's a murderer! He blindsided me, Catherine.
я ненавижу удары исподтишка.
Nobody... nobody sucker-punches me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]