Исходящий tradutor Inglês
98 parallel translation
Исходящий сигнал 5-7, Оповестите все станции,
Signal out a 5-7, put all stations on alert.
Он может перехватить любой канал, исходящий отсюда.
He can override any channel from down there.
Приборы обнаружили транспортный луч, исходящий из зоны, где находится существо.
Instruments indicate a transferral beam emanating from the area of the humanoid life form.
Мы сможем ощутить исходящий аромат жасмина, приколотого к её груди. Или осязать руками шелковистую мягкость её волос.
With any person, for example our lovely friend Madeleine we may now smell the jasmine perfume applied to her breast.
Через некоторое время свет, исходящий от НЛО, изменился.
After a time, the lighting patterns on the UFO changed.
Весь этот пар исходящий из недр под давлением и температурой достигающей 160 ° C.
All this vapour coming out is from deep inside where the temperatures below create a force that can reach 160 ° C.
"Это скрытый совет, исходящий от Фауста, самого дьявола".
"This is a piece of advice... "... sung in Faust by the very Devil himself.
Он увидел фиолетовый свет, исходящий из собственной головы.
He saw a purple light coming from his head ever since.
Ты знаешь трудно оставаться нормальным с фиолетовым светом, исходящий от вашей головы.
You know it's hard to be normal with a purple light coming from your head.
Он сказал, что музыка - огонь, исходящий изо рта.
He taught me that music is a fire that comes out your mouth.
После того, платформа закреплена на вентиляционные... Жар, исходящий от курильщика превращается в энергию... Питания платформы'с обследование систем :
Once the platform is anchored over the vent... the heat emanating from the smoker is transformed into energy... powering the platform's survey systems :
- На входящий пакет получаешь квиток, на исходящий - выдаешь.
- This goes to seven! Urgent. Incoming articles get a voucher.
Входящий : 30-73, исходящий : 337.
Inter-office mail is code 37! Intra-office mail is 37-3.
Есть подпространственный резонанс определенной характеристики, исходящий от этого астероида.
There's a subspace resonance signature coming from that asteroid.
Обнаружен подпространственный резонанс, исходящий от этого астероида.
There's a subspace resonance signature coming from that asteroid.
Я уже чувствую пар, исходящий от моего горячего пунша.
I can feel the steam rising off my toddy already.
Объясни, как свет, исходящий из его ладони может отбросить от него воина, и он не Бог?
Explain how light can leave his palm and throw a warrior across the square!
Волшебный аромат, исходящий от женщины
The sortilege of odours emanating from a woman
Вдохнув запах, исходящий от этого человека... 7, и больше ни единого су.
From his first breath of the odor enveloping this man.... Seven, and not one sou more.
Я чувствую какой-то ужасный запах, исходящий из комнаты сверху.
I smell something awful coming form the upstairs appartment.
Вы заметили большие залежи серы или похожий на лососину запах, исходящий из пещер в последнее время?
Have you noticed high deposits of sulfur or a salmon-like odor coming from the caves lately?
Что бы там ни было, сохранилась большая часть тела, но исходящий от него запах уничтожит половину морга.
Can I help? Well, we're just wondering if Mr Fuller's left a note or a letter, or anything.
Это его гнев на собственную сексуальность, исходящий...
It's his anger at his own sexuality, following...
Я чувствую запах Ревности, исходящий от вас обоих.
I can smell jealously coming from you two.
Что интересно — уровень радиации, исходящий от тела Эмили, в три раза превышал уровень остальных.
The level of radiation coming from Emily's body is almost three times as great as the rest.
Он заметил, это было написано на моём лице - искреннее счастье, свет, исходящий от только что качественно оттраханной женщины.
He saw it in my face. The pure joy, the glow of a freshly fucked and properly tended-to woman.
Я заметил пассивный поток рисунка пятен крови,.. приблизительно 2 метра в длину,.. исходящий из раны головы... и образец был совместим с образцом с рубашке подсудимого.
I noticed a passive flow pattern bloodstain approximately two meters in length emanating from the head wound, and the sample was consistent with the sample from the defendant's shirt.
Я был с передовым отрядом, когда определил, как я думал, артиллерийский огонь, исходящий из здания школы.
I was with a forward platoon and spotted what I thought was gunfire coming from the schoolhouse.
Я услышал плач, исходящий изнутри здания, так что я прополз под обломками.
I heard crying coming from inside, so I crawled under the rubble.
Исходящий звонок, Рон.
Outgoing call, ron.
Исходящий сигнал сотового.
He's on his cell phone.
Энергосигнал, исходящий из-под Земли.
Energy signal originating from under the Earth.
Атмосфера укрывает Землю, словно одеяло, смягчая жар, исходящий от Солнца, и служит надёжной защитой от солнечной радиации.
It acts as a soothing blanket, that traps the warmth of the sun..... yet protects us from the harshness of its radiation.
Исходящий звонок на горячую линию для работников "Нью-йоркского городского транспорта"?
The outgoing call to the New York city employee tip line?
Вам повезло, что я уловила запах младенца, исходящий от Вашего напарника.
You're lucky I caught a whiff of your partner's baby fresh scent.
- Исходящий звонок с телефона Гайтнера.
Outgoing call from Gaitner's phone.
Не то что прыгающий мальчик, а даже луч света, исходящий от его башмаков, был бы в ловушке.
Not just a jumping boy - - even the beams of light speeding out from his shoes would be trapped.
Странно то, что он считает что слышал шум, исходящий из багажника.
Weird thing is, he thought he heard noises coming from the trunk.
Вы можете изменить исходящий номер
Can you change the outgoing caller I.D.
Подразделение Грань обнаружило скачок энергии 10 уровня исходящий из этого здания, и требующий эвакуации людей в радиусе десяти миль вокруг эпицентра.
Fringe Division identified a Class 10 energy surge emanating from this complex, which would normally justify evacuating a ten-mile radius around the epicenter.
И последний исходящий звонок около того времени, когда по словам Мери она была похищена.
And the last one being an outgoing call right around the time Mary said she was taken.
Мы расшифровали исходящий сигнал с ее телефона.
We broke through the encryption on her phone's carrier signal.
Исходящий в 6 : 04 утра.
Outgoing call at 6 : 04 a.m.
У наших друзей снаружи должно быть прослушивающее устройство, так что исходящий вызов они слышали.
- Not great. Our buddies out here must have a scanner and heard the call go out.
Взгляните сюда, 3 : 45, исходящий вызов с Вашингтон хайтс, Инес Ривера.
Lookie here, 3 : 45, an outgoing call to Washington heights, Inez Rivera.
Я не мог не заметить глубокий вздох облегчения исходящий от... вас, сэр.
I couldn't help but notice a profound sense of relief from... you, sir.
Но читателям нравится запашок секса, исходящий от подобных нам, словно пар, словно испарения над водой в крокодильем павильоне в зоологическом саду.
But the readers like a whiff of sex coming off our crowd, like a vapour, like the steam on the water at the crocodile house at the zoo.
Исходящий звонок
Outgoing calls.
Дети говорили, что слышали визг шин, вероятно, исходящий от заноса здесь.
Kids said they heard a tire screech ; probably came from those skid marks right there.
И седьмой ангел вылил чашу свою на воздух и раздался громкий голос исходящий из храма, говорящий Свершилось!
MRS. CARMODY'Verse 17! "... poured out his vial into the air, " and there came a great voice
Они контролируют большинство наших политиков, финансируя избирательные кампании, как напрямую через корпорации, так и посредством прямых взяток, исходящи от наших корпораций.
They control most of our politicians because the finance their campaigns, either through the corporations or through personal contributions that come out of the the corporations.