Как будто меня здесь нет tradutor Inglês
25 parallel translation
Пожалуйста, хватит говорить обо мне, как будто меня здесь нет.
Would you two please stop talking about me like I'm not here.
Мне кажется, это невежливо, говорить обо мне так, как будто меня здесь нет?
Isn't it rude to talk about me like I'm not here?
Хватит разговаривать обо мне так, как будто меня здесь нет.
- Stop talking about me - like I'm not here.
Не смейте говорить обо мне, как будто меня здесь нет!
Don't fucking talk about me like I'm not here!
Как будто меня здесь нет. Как мило. Я люблю гетеросексуальные свадьбы.
♪ Two and a Half Men 12x09 ♪ Bouncy, Bouncy, Bouncy, Lyndsey Original Air Date : 2015-01-08.
Просто занимайтесь своей работой, как будто меня здесь нет.
It's been two days. Just keep going about your job as if I'm not here.
Продолжайте заниматься своим делом, как будто меня здесь нет.
Just pretend I'm invisible.
Перестань говорить обо мне, как будто меня здесь нет.
You got to stop talking about me as if I'm not here.
Ребят, ведите себя как обычно, как будто меня здесь нет.
You guys don't need to do anything you would normally do just'cause I'm here.
Продолжайте, пан учитель, как будто меня здесь нет.
Carry on, teacher, as if I weren't here.
Ненавижу людей, которые говорят, как будто меня здесь нет. Я в себе уверена.
People who can't speak up make it unbearable for all.
Моя дочь любит вести себя, как будто меня здесь нет.
My daughter likes acting like I'm not in the room.
Будь добра, не говори обо мне так, как будто меня здесь нет.
Please don't talk about me like I'm not even fucking here.
Хватит говорить обо мне, как будто меня здесь нет.
You stop talking about me like I'm not here.
Как будто меня здесь нет!
Like I was never even here!
Может хватит говорить обо мне, как будто меня здесь нет?
Will you stop talking about me like I'm not here'?
Как будто меня здесь нет.
As if I'm not here.
Ты так смотришь на меня... как будто надеялась найти здесь что-то ещё... но здесь нет.
You're looking like you hope there's something more, but there isn't.
Хотел бы сразу сказать, старший инспектор-детектив Хант, что хочу, чтобы вы вели себя так, как будто меня здесь вовсе нет.
I'd like to say at once, DCI Hunt, that I want you all to behave exactly as if I weren't here.
Почему вы продолжаете выставлять это как будто у вас нет ничего личного в этом, как будто вы здесь только для меня?
Why do you keep making it seem as if you have no personal stake in this, as if you're only here for me?
В смысле, у меня нет ощущения, как будто здесь есть...
I mean, I don't feel like there's...
Хватит трепаться обо мне, как-будто меня здесь нет.
Stop talking about me like I was not here.
Я же сказал! Хватит трепаться обо мне, как-будто меня здесь нет.
Stop talking about me like I'm not in the fucking room!
Как-будто меня здесь и нет.
It's like I'm not really here.
Нет, вы сидите здесь, ведете себя как будто мы товарищи по выпивке, осуждая меня, когда у меня есть лучший план на мое будущее, чем был у кого-либо из вас в моем возрасте.
No, you guys sit here acting like we're drinking buddies, judging me, when I have a better handle on my future than either one of you did at my age.