Как бы ты себя чувствовал tradutor Inglês
63 parallel translation
Как бы ты себя чувствовал, если бы в 5 утра пришлось идти на допрос?
How would you feel if you were brought in for questioning at 5 : 00 a.m.?
Кевин, подумай, как бы ты себя чувствовал, если бы на тебя так смотрели.
Kevin, think how it would make you feel if somebody were staring at you.
Скажи-ка мне, как бы ты себя чувствовал, если б знал, что жить тебе осталось полтора дня, а кое-кто принес бы тебе очень плохие новости?
How'd you ll ke to be dead for a day and a half... ... and someone brought you more bad news?
Как бы ты себя чувствовал, если бы я рассказала пошлую шуточку сидя за столом с твоей семьей?
How would you feel if I told a filthy joke sitting round the table with all your family?
Как бы ты себя чувствовал?
How would you be?
Как бы ты себя чувствовал, ложась рядом девушкой в таком виде.
How would you feel, laying next to a girl like this.
Хей, ему же еще и дня нет, а у него уже два списка врагов. Как бы ты себя чувствовал?
He's not a day old, and he's got an enemies list.
Как бы ты себя чувствовал, если бы узнал, что тебе 31?
How would you feel if you found out you were 31?
А как бы ты себя чувствовал, если бы я записала на кассету, как мы занимаемся сексом?
How would you like it if I had sex with you and I taped it?
А как бы ты себя чувствовал, если бы твоего бой-френда пожирал глазами буквально каждый педик в городе?
Well how would you feel if your boyfriend Was being ogled by every fag in town?
- Как бы ты себя чувствовал, если кто-нибудь пришел к тебе домой,
How would you feel... if somebody came into your home, m'kay.
Прекрати свои шуточки! Как бы ты себя чувствовал?
Cut that out! Think about how it feels to be accused of being Kira.
Как бы ты себя чувствовал если бы тебе пришлось быть 13 людьми одновременно?
How would you feel if every day you had to be 13 different people?
Как бы ты себя чувствовал, если б что-нибудь случилось с Гасом?
How would you feel if something happened to Gus?
Как бы ты себя чувствовал, если б убил другого малыша?
How would you feel if you killed a baby?
Как бы ты себя чувствовал, если бы появился кто-то моложе?
How would you feel if someone younger came in?
Как бы ты себя чувствовал, убив неповинную утку и позволив злобному гусаку гулять на свободе?
How would you feel if you killed an innocent duck And let a vicious goose waddle free?
Как бы ты себя чувствовал, Карл?
How would you feel about that, Karl?
Как бы ты себя чувствовал, если бы я продолжал следовать за ней?
How would you feel if I continue to come after her?
Как бы ты себя чувствовал, пропустив такое?
Imagine missing that. How would that feel?
Я хочу, чтобы ты осознал, как бы ты себя чувствовал, если бы твоя дочь зарабатывала на жизнь, выставляя себя напоказ похотливым мужикам?
I want you to acknowledge how you'd feel if your daughter made her living by having men leering at her.
Как бы ты себя чувствовал, если бы она назвала твой пенис "разгневанным" или "злобным"?
How would you feel If she called your penis "angry" or "snide"? That's a good point,
Как бы ты себя чувствовал, будь ты на ее месте?
How would you feel if some girl did that to you?
А как бы ты себя чувствовал, если бы я всё время тусовалась со своим бывшим?
I'm just saying, how would you feel if I was hanging out with my ex-boyfriend?
Вот как бы ты себя чувствовал, если бы какой-то адвокат заставил тебя выложить всю историю своих сексуальных похождений на глазах заполненного зала заседания?
how would you do if some { \ cHFFFFFF } barrister took you through { \ cHFFFFFF } your entire sex life in front of { \ cHFFFFFF } a courtroom full of people?
Ладно, как бы ты себя чувствовал, если бы я сказал, что я собираюсь съехать?
How would you feel if I said I was moving out?
Как бы ты себя чувствовал, если кто-то осквернил церковь.
How would you feel if somebody desecrated a church.
Как бы ты себя чувствовал, если бы твоя победа не имела значения?
Come on, how would you feel if you Shiva championship didn't count?
Как бы ты себя чувствовал, если бы кто-нибудь попросил об этом Труди?
How would you feel if someone asked Trudy?
Мы с тобой это знаем, но как бы ты себя чувствовал, выстрели я в твоего отца?
You and I know that, but how would you feel if I shoot your father?
Как бы ты себя чувствовал?
How would you feel?
Как бы ты себя чувствовал? Взбесился бы.
Pissed off.
- Как бы ты себя чувствовал, если был бы маленькой девочкой, попавшей в ужасную аварию, и вынужденной теперь жить без своего любимого мишки?
How would you feel if you were a little girl in a terrible wreck, and then you had to live without the bear you loved?
Как бы ты себя чувствовал, если бы подвел друзей?
And how would you feel if failed to save our friends?
Представь, если бы наш собственный брак был благословлен, как бы ты себя чувствовал, случись такое с твоим сыном?
Imagine if our own union had been blessed, then how would you feel if your son were taken so?
- Да. - А как бы ты себя чувствовал, если бы я спал с твоей женой?
I did.
Я разъясню тебе пару вещей, что бы ты чувствовал себя как дома.
I'll explain one or two things, so you feel absolutely at home.
Как бы ты чувствовал себя, будь ты лисом?
Yeah, but how would you feel if you were a fox?
Я сожалею что не был на игре, Но я чувствовал бы себя хуже видя как ты промахиваешься всеми бросками, падаешь от мяча и пасуешь другой команде.
I felt bad not being there, but I would have felt worse seeing you miss all those shots, trip over the ball and pass to the other team.
Только подумай, как бы ты себя сейчас чувствовал, если бы проиграл.
Just think how you'd feel right now if you lost.
Знаешь, как будто ты чувствуешь себя слишком виноватым что бы уйти. Понимаешь, я не хочу что бы ты чувствовал себя застрявшим со мной.
You know, like you feel too guilty to leave.
Но ты чувствовал себя, как будто бы твой напарник был в беде.
But you felt like your partner was in distress.
Но я бы чувствовал себя виноватым, если бы утаил что-то от тебя, точно так же как ты чувствовала бы, если бы утаила что-то от меня.
But I would feel very guilty if I kept anything from you, as I know you would if you kept something from me.
А как бы ты чувствовал себя на его месте?
Would you be?
Абрахам, как бы ты себя не чувствовал, сейчас не время и не место.
Abraham, whatever your misgivings, now is not the time, not here.
Как бы ты сам себя чувствовал, если бы перенес такую операцию?
How would you feel if you had undergone such an operation?
Ты не чувствовал бы себя так, как сейчас, если бы не был готов.
You wouldn't feel the way you feel right now if you weren't ready.
Если бы я выглядел как ты, я бы чувствовал себя также.
If I looked like you, I'd probably feel exactly the same.
"Если бы я выглядел как ты, я бы чувствовал себя также."
'If I looked like you, I'd probably feel exactly the same.'
Как бы ты чувствовал себя, если бы я уехала?
How would you feel if I were the one who left?
А как бы ты чувствовал себя на моём месте?
Why don't you get blown into a thousand pieces and tell me how you feel?