Как мило с вашей стороны tradutor Inglês
112 parallel translation
Как мило с вашей стороны.
HOW SWEET OF YOU.
Как мило с вашей стороны проявлять к этому такой интерес.
IT'S GOOD OF YOU TO TAKE SUCH AN INTEREST IN THIS.
- Как мило с вашей стороны.
- Thank you very much.
Как мило с вашей стороны..
Why, how nice of you.
Как мило с вашей стороны, предложить мне это.
How nice of you to suggest it.
Как мило с вашей стороны было прислать мне эти фрукты!
It was so good of you to send us the delicious pears from Normandy,
Как мило с вашей стороны, мистер...
This is very kind of you, Mr...
Как мило с вашей стороны...
That's very kind of you...
Как мило с вашей стороны согласиться со мной.
How sweet of you to agree with me.
О, как мило с вашей стороны.
Oh, how sweet of you.
А, дорогой Филипп, как мило с вашей стороны, что вы вернулись к нам.
Dear Philippe, thanks for coming. I came to say I'm sorry.
Как мило с вашей стороны.
How nice of you.
Как мило с вашей стороны, Валери.
How very sweet of you, Valerie.
- Я ведь на этом не заработаю. - Как мило с вашей стороны.
You're very kind.
Как мило с вашей стороны!
How nice of you!
Как мило с вашей стороны приехать, чтоб проводить его!
It's nice of you to come see him off!
Как мило с вашей стороны.
So kind of you.
Как мило с вашей стороны!
That's nice of you.
Как мило с вашей стороны, что вы пришли сюда!
How nice of you to come calling.
Как мило с вашей стороны сопровождать меня!
It is so good of you to escort me.
Мистер Каттер, как мило с вашей стороны навестить меня.
Mr. Cutter, how kind of you to pay me a visit.
- Как мило с вашей стороны!
How gallant! - Isn't that nice?
Как мило с вашей стороны, Гарак.
That's very kind of you to say so, Garak.
Лорд Рейден, как мило с вашей стороны почтить нас вашим присутствием.
- Lord Rayden. How good of you to grace us with your... presence.
Как мило с вашей стороны.
How kind.
Как мило с вашей стороны, собрать для нас всех ваших друзей.
You've gathered your friends for us.
- Как мило с вашей стороны.
- Aren't you considerate?
Как мило с вашей стороны.
Nice of you to stay in touch.
Как мило с Вашей стороны, мой друг.
Oh, that is so good of you, mon ami.
Как мило с вашей стороны присоединиться к нам.
How pleasant of you to join us.
Как мило с вашей стороны, но вряд ли он будет в городе.
Lovely of you, but I don't think I'll be in town.
Как мило с вашей стороны.
That's very kind of you. Thank you.
Как мило с вашей стороны, пидрилы.
That's nice of you fags.
- Как Мило с вашей стороны.
- Why, how kind of you.
- Как мило с вашей стороны.
- What a lovely thing to say.
Как мило с вашей стороны, но в этом нет необходимости.
Oh, that's very kind of you, but there's no need.
Как мило с вашей стороны. Я с удовольствием.
That's very nice of you.
Друзья мои, как это мило с вашей стороны.
My dear friends, so kind of you to come.
- Как поживаете? Очень мило с вашей стороны.
This is so kind of you.
Как мило с вашей стороны, полковник, мм...
How good of you, colonel, uh... maroon.
Что-ж... Как это мило с вашей стороны.
- That's very nice of you.
Как это мило с вашей стороны.
Aren't you smooth?
Как мило, Стэридж, с вашей стороны.
Now, that is thoughtful, Sturridge. Good man.
Как мило было с вашей стороны придти.
How swell of you to come!
Как было мило с вашей стороны проводить меня.
It was so nice of you to escort me.
Как это мило с вашей стороны!
That's sure nice of you.
Как это мило с Вашей стороны!
This is very kind of you, thank you.
Очень мило с вашей стороны, но как-нибудь в другой раз
That's very nice of you, but some other time, I have to go.
Как это мило с вашей стороны.
How very nice of you.
Как мило с вашей стороны!
- That's very sweet of you.
Как это мило уделить с вашей стороны, уделить нам время.
How good of you to make time for us.