English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ К ] / Карьера

Карьера tradutor Inglês

1,801 parallel translation
- Для нового карьера?
The new quarry?
Беллу ведь не слишком устраивало появление карьера?
Bella not too keen on the new quarry, was she?
Там, на дне карьера?
- Down at the quarry? - No.
Что если кто-то убивает, чтобы спасти эти холмы от карьера, если это, что мы ищем,
If there's somebody killing to save these hills from the quarry, if that's what we're looking at,
Если Ларош об этом узнает, то моя карьера окончена.
If LaRoche finds out about this, my career is over.
Дорогуша, твоя карьера была серьёзным делом для И.Ди. до того, как я наняла тебя поэтому я говорю, что настало время показать мне немного любви.
Sweetie, your career had a serious case of E.D. before I took you on so I say it's time you show me a little love.
У неё была успешная карьера.
She had a great career.
Думал ли ты, что твоя шпионская карьера закончится, только из-за того, что ты подцепишь девчонку в баре?
Did you ever think your storied life as a spy would come to an end because you picked up a girl in a bar?
Я хочу сказать, когда мы спорили о том чья карьера более важна...
I mean, when we weren't fighting about whose career was more important...
Так вот, Эмили, мнение твоих критиков, что твоя карьера непоследовательна.
So Emily, your critics point to a wildly inconsistent career.
У тебя не может быть и карьера, и парень.
You can't have a career and a boyfriend.
Моя карьера?
My career?
Я бы сказал, что на этом твоя карьера закончилась, но не всё потеряно.
I'd say the race is pretty much over for you at this point, but all is not lost.
Моя политическая карьера накроется.
They'll sink my career in politics.
" Тебя ждут учеба, работа, карьера, стресс, но также и успех, самоуничто...
You've got studies ahead of you, work, career, stress, but also success, self destruct...
Карьера пришёл конец.
Career over.
Ваша репутация и карьера пропадут, вы и моргнуть не успеете.
Your career would be gone in the blink of an eye.
Моя карьера уже пропала.
My career's already gone.
Его карьера была разрушена.
His career was in ruins.
Моя карьера закончилась.
My career is over.
Здесь карьера Харлан Холта остановилась.
These are Harlan Holt's career stops.
Мысль, что ваша карьера - это единственное, что будет вас когда-либо заботить, это мнение большинства молодых людей.
The idea that your career is the only thing that will ever matter to you is frankly a young person's notion.
Ну, моя бейсбольная карьера сложилась не самым удачным образом.
Well, my baseball career didn't turn out exactly how I'd hoped.
Кейси, твоя правовая карьера сейчас висит на волоске.
Casey, your legal career hangs in the balance right now.
У главных ординаторов всегда отличная карьера.
Chief resident can make your career.
Карьера на первом месте.
Career comes first.
Так, ваша преступная карьера, следствие избытка энергии?
So the criminal career was just you being over-energetic?
Но моя карьера всё равно разрушена!
But my whole career is still ruined!
Карьера.
A career.
Трейси, твоя карьера впервые достигла дна, когда ты решил пойти в TGS.
Tracy, your career hit rock bottom the first time you decided to do TGS.
Только из-за нее у меня сейчас есть карьера.
She's the only reason I have a career right now.
и твоя карьера модели была бы окончена.
I even started hoping that you would do something silly so your modeling career would be over.
Потом карьера... где нельзя сходить с пути - иначе лишишься места.
And then our careers- - you get off the fast track, You lose your place.
Так что пакуй чемоданы, потому что через две недели твоя недолгая карьера закончится. Повторюсь...
So pack your bags,'cause in two weeks, your little career flames out.
Моя актёрская карьера начиналась очень успешно.
My acting career... Shut up. ... was really taking off.
Это же твоя карьера.
It's your career.
У него есть участок земли недалеко от карьера возле 23 шоссе.
Well, he owns some land out near the quarry off route 23.
Понимаете, вам был неприятен тот факт, что ваша карьера зависит от прихоти этих благодетелей-толстосумов, от этих "не врачей", которые, возможно, не могут понять вашей работы.
You know, you resent the fact that your career depends on the whim of these deep-pocket benefactors, these non-doctors who couldn't possibly understand your work.
На дне карьера.
Bottom of a quarry.
А во-вторых, у меня есть и своя карьера.
And secondly, I have my own career.
Это моя карьера.
This is my career.
У тебя карьера.
You've got a career.
Да, если бы команда выложила еще 10 миллионов долларов за такое ничтожество, ты знал, что твоя карьера закончилась бы.
Yeah, if the team shelled out 10 million more dollars to that stiff, you knew your career would be toast.
Ладно, передай папочке, что если моя медицинская карьера не была убита моей матерью или главврачом в нью-йоркской больнице, она точна не будет убита каким-то южным ксенофобом, одетым в кусок масла.
Well, you tell Daddy that if my medical career hasn't been killed by my mother or the Chief of Surgery at New York Hospital, it most certainly won't be by some Southern xenophobe dressed up like a stick of butter.
Если дело провалится в суде, предатели будут гулять на свободе, а жизнь и карьера Джона будут разрушены ради чего?
Look, if this case goes away, a pair of traitors walk, and John's blown up his life and career for what?
Это называется карьера.
It's called a career.
У Тая тоже есть карьера, в строительстве.
Ty has a career too, in construction.
Позировать для пидорской цветочной воды - это не карьера.
Modeling for a gay flower water isn't a career.
Как же моя карьера?
It's my career.
Многообещающая карьера в Агенстве закончилась навсегда.
Promising career with the Agency over, shattered.
Думаю, это там моя карьера.
- Yeah. I think it's my career.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]