Кем вы являетесь tradutor Inglês
63 parallel translation
Узнал ли бы кто-нибудь из вас, кем вы являетесь на самом деле, если бы вы не попали сюда?
Would any of you have learned who you really are at the core if you hadn't come here?
И когда мы узнали, кем вы являетесь, и многие хотели уничтожить вас, доктор отстоял ваше право на существование.
And when we discovered what you were and some people wanted to destroy you, the Doctor defended your right to exist.
Вы стараетесь защитить себя, пытаясь понять кто вы, кем вы становитесь, и в то же время вы стараетесь жить жизнью, посвящённой служению, и вы пытаетесь соединить это в то, кем вы являетесь, и это такая суматоха все время, что ты просто сходишь с ума
You are trying to assert yourself, trying to find out who you are, who you are becoming, at the same time you are trying to live a life of dedication of service and you are trying to make all of these things fit into who you are, and it's such a turmoil at times that you just blow a gasket and do silly crazy things.
В каждый миг вы решаете, кем вы являетесь и как себя проявляете.
You are, in every moment, deciding who and what you are :
Это точно скажет мне кем вы являетесь.
This will exactly tell me who you are.
Задумываетесь над этим, как задумываетесь над одеждой, которую носите, что она отражает то, кем вы являетесь, или ваша прическа, или что-то другое, или как вы украшаете ваше жилье — все эти вещи.
You start to care about it, in the way you care about the clothing you're wearing as an expression of who you are, or your haircut or whatever, or how you decorate your apartment-all of those things.
Вы, фактически убьете того, кем вы являетесь, чтобы только сохранить секрет.
You're effectively killing who you are just to keep this secret.
Я хочу, что бы Вы тратили по 20 минут каждый день на самих себя только тогда Вы осознаете, кем Вы являетесь
I want you to take 20 minutes everyday for yourself so you can reflect on who you are
Возможно вы оба старались усилить ваши проекции друг на друга все эти годы и это привратилось битвой за контроль И вы привыкли к этому, это стало частью динамики того, кем вы являетесь как пара.
Maybe you've both been trying to force your perspectives on each other all these years, and it's become a battle for... control, and you've become so used to it, it's become part of the dynamic of who you are as a couple.
А это не та, кем вы являетесь.
And that's not who you are.
Почему же мой муж не разглядит в Вас того, кем Вы являетесь на самом деле?
Why can't my husband see you for what you are?
Благородство определяется тем, как вы поступаете, а не тем, кем вы являетесь.
Nobility is defined by what you do, not by who you are.
Да, но им от вас не нужно ничего, кроме как быть тем, кем вы являетесь.
- Yeah, but they don't want you to be anything Other than who you are- -
не потому, что вы из себя представляете, а потому, кем вы являетесь.
I must confess to reservations about your suitability, not because of what you represent but because of what you are.
Вы думаете, что делаете это ради своей страны и людей, которые уважают вас, но дело в том, что то, кем вы являетесь, кого любите... не должно быть секретом.
You think you're doing it for your country and for the people who look up to you, but the thing is, who you are, who you love... that shouldn't be a secret.
Это будем вашим основным местом проживания пока мы не узнаем, кем вы являетесь.
This will be your primary residence until we figure out which one you are.
Она заставляет Вас ненавидеть единственное, кем Вы являетесь
She makes you hate the one thing you are
Потому что иногда формы, которые вы принимаете, отражают того, кем вы являетесь.
'Cause sometimes, the shape that you take reflects the person that you are.
Не забывайте кто вы или кем вы являетесь.
Don't forget who you are or who your people are.
Ваша лучшая часть, вот кем вы являетесь.
The best part of you is who you really are.
Я знаю, вы тоже меня ненавидите, за все, что я сделал вам, за то, что сделал вас другим королем, но это тот, кем вы являетесь сейчас.
I know you hate me, too, for everything I've done to you, for making you a different kind of king, but that is who you are now.
Я больше имел в виду то, кем вы являетесь.
I meant more the way you are.
Это не та, кем вы являетесь.
- That's not who you are.
Вы как скорпион - не в состоянии изменить то, кем вы являетесь.
You're no more capable of changing your nature than a scorpion.
Я понял, что Вы не те, кем являетесь.
I am clear, you're the ones who aren't.
Вы напишете эссе... не менее чем в тысячу слов... напишете мне, кем являетесь по собственному мнению.
We are going to write an essay... of no less than 1,000 words... describing to me who you think you are.
Вы не Гоаулды, но вы всё ещё притворяетесь теми, кем вы не являетесь.
You're not the Goa'ulds, but you're still pretending to be something you're not.
Мне нужно знать, кем вы ей являетесь.
I need to know your relationship with her.
А на данный момент, вы не те, кем являетесь на самом деле.
And right now, none of you are who you are.
Вы можете изменить фон, вы можете туда вставлять картинки, вы можете использовать любой шрифт, какой только захотите, и этот выбор, те решения, которые вы принимаете самостоятельно становятся выражением того, кем вы на самом деле являетесь.
You can change the background, you can put pictures in, you can change the typeface to anything you want, and those choices, those decisions you make, become expressions of who you are.
Когда вы пытаетесь выдать себя за того, кем вы не являетесь, самое главное - сила убеждения.
When you're claiming to be someone you're not, the key is commitment.
Потому что никто не стал бы сомневаться в вас или просить вас быть кем-то, кем вы не являетесь?
'Cause no one would question you or ask you to be anything other than yourself?
Вы выходите в онлайн, притворяясь тем, кем не являетесь, Натан?
Are you out there online pretending you're something You're not, nathan?
Кем вы предполагается являетесь?
What exactly are you supposed to be?
Да, но проблема в том, что тот, кого он хотел видеть, не является тем, кем являетесь вы.
- Yeah, but the problem is the man that he wanted Is not the man that you are.
Я расскажу, кем вы и Д.В.С. являетесь на самом деле - доморощенными террористами.
I'm gonna expose you and M.A.H. for what you really are- - domestic terrorists.
Что нам действительно нужно, так это чтобы вы позволили быть нам теми, кто мы есть, а не теми, кем являетесь вы.
What we need is for you to let us be who we are, not who you are.
Как вы сказали, кем именно вы являетесь?
Who did you say you were again, exactly?
Теперь, когда выборы прошли, вам двоим больше не надо притворяться теми, кем вы не являетесь.
Now that the election's over, you two don't have to pretend to be something you're not.
Дайте ка я снова посмотрю на ваше I.D. и давайте проверим, что вы являетесь тем, кем вы представляетесь.
Let me see that I.D. of yours again, and let's verify that you are who you say you are.
Вы сделали это ради всех, потому что вы те, кем являетесь - лидеры, герои, принцы и принцессы, и это здорово... и потрясающе и... замечательно, но это не меняет того факта, что всю жизнь
You did it for everyone because that's who you are- - leaders, heroes, princes and princesses, and that's great and--and amazing and... wonderful, but it doesn't change the fact that for my entire life
Это точно та, кем вы не являетесь.
That is one thing that you most definitely are not.
Томас Поуп - семьянин, жена и дети, хорошая работа, образование, но это всего лишь половина того, кем вы на самом деле являетесь.
Thomas Pope- - family man, wife and kids, good job, an education, but that's only half of who you really are.
Мы здесь единственные, кто знает, кем вы с сестрой являетесь на самом деле.
- We're the only two here Who know what you and your sister are.
Вы не можете быть тем, кем не являетесь.
Voters can always spot a phony.
Зато знаете, кем вы не являетесь.
But you know who you're not.
Лучше быть ненавистным за то, какой вы есть, нежели быть любимым за то, кем вы не являетесь.
It is better to be hated for what you are than to be loved for what you are not.
- Мы знаем, кем вы не являетесь.
- We know who you aren't.
Единственная вещь, которая мне о вас известна, это кем вы не являетесь.
The only thing I know for sure about you is who you are not.
Я бы не попросил вас быть той, кем вы не являетесь.
I wouldn't ask you to be someone you're not.
Возникает вопрос : к чему этот маскарад, когда и вы, и я знаем, кем вы не являетесь?
Which begs a question- - why are you masquerading as such when you and I both know you are no such thing?