Книги tradutor Inglês
7,760 parallel translation
Просто как ни приду на подобные мероприятия, каждый супер-фанатичный неудачник появляется из ниоткуда и настаивает, что у него есть лучшая идея для моей новой книги.
It's just whenever I come to one of these things, every super-fan loser comes out of the woodwork, and they all think they've got the best idea for my next book.
И у нас есть лучшая идея для вашей новой книги.
And we have the best idea for your next book.
Только хочу сказать, что я большой фанат вашей книги.
I just want to say I'm a big fan of your work.
Не без причины, а ради книги.
It's not for nothing - - it's for the book deal.
Зачем она нужна вам для написания книги?
Why would you need her to write a book?
Он украл нашу идею по превращению книги в фильм!
He stole our idea to make it into a movie!
Ваши книги, сэр.
Your book, sir.
Вы ведь уверяли меня, что книги вот-вот прибудут!
You told me certainly that there would be books coming in.
Не осталось ни одной книги по магии, можете в это поверить?
Can you believe there are no books of magic to be had?
– Книги о магии сами по себе редкость.
~ Books about magic are rare enough.
– Книги ПО магии.
~ Books of magic.
Мне жаль, сэр, но все эти книги проданы.
Oh, I'm... I'm afraid that those books have been sold, sir.
Я хотя бы узнаю, кто крадет книги прямо у меня из-под носа.
At least I can find the devil who keeps swiping my books.
Но ведь это все... книги по магии.
These are all... books of magic.
Копишь книги, как скупой копит золото.
Hoarding books like a miser hoards gold.
В наше время существуют полезные книги.
There are some rather helpful books these days.
Вилли, так как все книги были переведены в цифровой вид, нам больше не нужны бумажные версии - сожги их.
Willie, since all our books have been digitized, we have no need for the paper versions- - burn these.
Нам не нужны компьютеры, нам не нужны книги.
We won't need computers, we won't need books.
На вершине славы после книги "Жены и Любовницы". и он положил глаз на меня.
with eyes for yours truly.
О вас пишут книги.
They write books about you.
Никто даже не думал подарить мне настоящие книги.
No one's even thought I was smart enough to give real books to.
Я разослал его электронку всем из своей адресной книги.
I forwarded his e-mail to everyone in my address book.
Книги почитай.
Pick up a book.
- Сьюзан Бёрман, автор книги "Тихая Улица".
And she's the author of Easy Street.
Они как-то отслеживают местонахождение книги.
T-they're tracking the book somehow.
Знаешь, там все довольно скромно, но есть вещи первой необходимости и книги с преданиями, все, чтобы занять тебя на время, пока мы едем. - Ладно, захватите перекусить.
You know, it's not much, but there's some gear and lore books, stuff to keep you busy till we get there.
Если под "шансом" ты понимаешь заклинание из книги, которую нельзя прочитать, и за которой гонятся...
If by "shot," you mean a spell in a book that we can't read that's currently being tracked - -
От этой книги у меня в буквальном смысле глаза болят.
This book is literally making my eyes hurt.
И внутри этой книги ты найдешь свою благодать.
And inside that book, you'll find your Grace.
Все их заклинания из книги "Чудовищное зло", которую они утратили примерно 100 лет назад.
All the spells they used came from a book of "Unspeakable Evil," which they lost nearly 100 years ago.
Мой род никогдане откажется от поисков этой книги.
My family will never stop looking for that book.
Для перевода книги.
To what? To translate the book.
И это всё, что ты возьмёшь от книги.
And that is all you will get from the book.
Все заклинания, которые они использовали были взяты из книги "непревзойденного зла".
All the spells they used came from a book of "unspeakable evil."
Послушай, мне нужно лекарство для брата из этой книги, Если ты тянешь время...
Look, I need the cure for my brother from the book, and if you're stalling...
Я использую компьютер чтобы найти некоторые образцы кода из книги или любую синхронность с символами из кодекса Нади.
I'm using the computer to find some pattern in the book's coding or any synchronicity with the symbols in Nadya's codex.
И эта сила, которую ты упоминал не исходит из книги.
And that power that you mentioned doesn't come from the book.
В последние 80 лет у нас не было книги.
Now, for the last 80 years, we haven't had the book.
Чувак, у нас нет книги.
Dude, we don't have the book.
По крайней мере у них нет этой проклятой книги
At least they don't have the damn book. "
Просто, если она снимет Печать при помощи "Книги проклятых", а вдруг будут последствия?
It's - - it's just if she removes the Mark using "The Book of the Damned"... What of the consequences?
Ну, возможно, они не читали книги из-за бурных галлюцинаций.
Well, they also probably didn't read books that cause violent hallucinations.
Когда я смотрю на обложку книги...
When I look at the cover of the book...
Его книги очень успешны, наверное, устроители пригласили его.
He's successful with his books, so the organizers must have invited him.
Я не говорю, что мы не будем праздновать, просто показухи будет поменьше. Презентация книги!
That's not to say that we're not gonna celebrate, it'll just be a little less showy.
Как бы то ни было, я пытаюсь сказать, что из этой книги до нас доносится сильный женский голос, который, как мне кажется, недостаточно представлен в современной литературе.
There it is. Okay, anyhoo, uh, the point that I was trying to make is that this book has a strong female voice, which I think is really underrepresented in modern literature, so I... ( snoring )
Он ворвалась сюда, кричала на меня из-за книги, а потом просто упорхнула как летучая мышь из ада.
Barged in here, yelled at me about the book, and then took off like a bat out of hell.
Мы в самом конце книги.
We're at the end of the book.
Мой муж любил читать ваши книги.
My late husband was an avid reader of your books.
Подходите, начнем подписывать книги.
Get over there and get a book signed.
Поскольку мои дамы слегка подустали от написания книги, мне надо заехать в аптеку за пластырями для мамы, потом заскочить в "Таргет"
Well, since the ladies are a little tied up with the book,