English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ К ] / Когда это случилось

Когда это случилось tradutor Inglês

1,269 parallel translation
Когда это случилось?
When did that happen?
Когда это случилось со мной, Стейси была на высоте.
When it happened to me, Stacy was great.
- Когда это случилось?
- When did this happen?
И когда это случилось?
And when was that?
Я как раз сюда заехала на выходные, когда это случилось.
I was crashing here for the long weekend when everything happened.
Наима не было со мной, когда это случилось.
Naim wasn't with me when it happened.
Твои родители были в Нью Йорке, когда это случилось?
Were your parents in New York when it happened?
Рана выглядит так же плохо, как в тот день, когда это случилось.
It's as bad as the day it happened.
Я знаю, что вы разбираетесь в числах, так что вы увидите, как взлетели продажи, когда это случилось.
So you can see how dramatically The upswing in sales came when it happened.
Энди был с тобой, когда это случилось, так что это не мог быть он.
You were with Andy when this went down. It can't be him.
Знаете, когда это случилось в первый раз, Я чувствовала себя так виноватой, и я не собиралась говорить об этом Тому, потому что знала, что это больше не повториться.
You know, the first time it happened, I felt so guilty, and I wasn't gonna tell Tom because it was never gonna happen again.
Помню, когда это случилось, я хотел просто сложить ее снова... знаешь, вроде Шалтая-Болтая.
I remember when it happened, I just wanted to put her back together... You know, like Humpty-Dumpty.
Я была в шоке, когда это случилось со мной.
Shocking to me, when it first occurred to me.
Слишком много тромбов если бы можно было усмотреть так вы сказали, что были около рынка когда это случилось.
if i could just get better visualization... ( addison ) so you said you were inside of the fish market when this happened?
Он делал это весь день, и когда это случилось... |
He's been doing it all day, and when that happens...
Когда это случилось?
So when did it happen?
Когда это случилось?
When did it happen?
- Когда это случилось?
- When did that happen?
Извините, а с вашей девочкой когда это случилось?
Excuse me... your daughter, when did this happen?
Когда это случилось?
When was it again?
Не знаю когда это случилось она лежала тихо будто спит
I don't know how long she was there like that, lying there next to us. I thought she was sleeping.
Принцесса Лея возвращалась из космического супермаркета, когда это случилось...
We talked about it. I think it was the issue...
Это случилось в те времена, когда я понял, что наша судьба не высечена в камне.
It was in those days I discovered our destinies are not written in stone.
Знаешь, я сам был близок к тому, чтобы сделать предложение Лулу, но когда я услышал, что случилось с тобой, это выбило меня из колеи.
You know, I've been getting pretty close to proposing to Lulu myself, and when I heard what happened to you, it really freaked me out.
Ну, когда всё это случилось.
When it happened?
Это случилось, когда она выезжала.
There was an incident.
Вот уж не думала, что ты сделаешь это после того, что случилось, когда мы в последний раз ходили на свидание.
I didn't think that you would after what happened the last time we went out on a date.
Ладно, нам нужно получить доступ к внутренним системам связи города, так что... Помните, что случилось прошлый раз, когда вы начали включать это?
Okay, we need to access the city's internal communication system, so... remember what happened last time you started turning things on?
Это на самом деле случилось в начале 90-х, когда распался Советский Союз.
It actually occurred in the early'90s when the Soviet Union broke up.
Все это случилось, когда мы с тобой неслабо поссорились.
It was when we had that huge fight
Что бы ни случилось, ты заработал репутацию... и в будущем тебе это поможет... если ты когда-нибудь захочешь баллотироваться в Законодательное собрание.
No matter what, you got your name out there, and it'll help you down the road if you ever want to step up to the legislature.
Когда это случилось?
A few weeks back.
Однажды, это случилось в Чикаго, в ночь, когда один из ее сыновей расставался с девушкой,
It had happened once before, in Chicago.
Это случилось тогда, когда Габриель Солис ссорилась со своим новым адвокатом по бракоразводным делам и описывала в пылких деталях измену мужа с домработницей, которая также являлась их суррогатной матерью.
This occurred just as Gabrielle Solis was conferring with her new divorce lawyer and describing, in vivid detail, her husband's affair with their maid, who also happened to be their surrogate.
Потому, что это случилось, когда ты появилась.
Cos it happened when you arrived.
И когда со мной это случилось, я понял, что Кларк Кент никогда бы не отнял жизнь у другого человека.
And then something occurred to me, and I realized that, uh Clark Kent would never take another man's life.
- " рейлер - да не важно где ты спал..... когда € тонула, дл € теб € это было непон € тно что-то случилось со мной.
- The trailer. - Yes. So while you were sleeping... when I drowned, it was different for you than it was for me.
Когда все это случилось -
When all that stuff was happening - -
Это случилось, когда она была ребёнком.
It happened when she was a child.
Это случилось, когда у папы появился купон на дезинфекцию.
Which happened around the same time Dad got a coupon for a fumigation.
Иногда, Джереми, стоит ехать помедленнее, например, когда едешь как по мягкому снегу там, где на самом деле огромные глыбы застывшего льда, из-за которого всё это и случилось.
Sometimes, Jeremy, you have to move slowly, for example, going over the soft snow, where we've been told there are huge lumps of immobile ice, which is what's caused that.
Я не знаю, как это случилось, но..... когда я перестал пользоваться сайтом, моим аккаунтом кто-то воспользовался.
I don't know how it happened but... after I stopped, someone used the profile to write to the girl.
Когда это случилось?
When was that?
Читая историю человечества, изучая, что происходит, когда элита пытается властвовать, бессовестно нападая со спины, и, так или иначе, за прошедшие 50 лет они убедили западных жителей, что правительство идеально и непогрешимо - доверяйте им. Как это случилось?
When you read human history, when you study it, all you see is - elites trying to dominate, subterfuge, Machiavellian backstabbing, - and somehow in the last 50 years they convinced westerners that the - government's fine, can do no wrong, trust them.
Посмотри на Германию, это случилось, когда никто не ожидал.
Look at Germany, it just happened as no one expected.
Это случилось, когда мне было одиннадцать лет.
Something happened when I was, like, 11.
Это случилось, когда мушкет выстрелил мне в лицо, и она вылизывала порох у меня из глаза.
How did it happen? Well, it happened... when a musket blew up in my face and she licked the powder from my eye.
Это случилось, когда я сидел на крыше, смотря в ночь, и ждал архангела Гавриила из Лейдена, а Хендрикье пришла искать меня со свечой в руке.
- Well... it happened when I was on the roof watching the night and waiting for the Angel Gabriel to come from Leiden Way, and Hendrickje came looking for me with a candle in her hand.
Поэтому, когда вчера мы столкнулись с тобой это случилось очень тихо,
So when we ran into you yesterday, this thing that we've been going through real quiet,
Это случилось, когда я впервые пошел с отцом на работу.
It was my firstjob with Dad.
Вы действительно не знаете как это ужасно, когда вам постояно напоминают о чём-то плохом, что случилось в прошлом
You really... you really don't know how hard it is to be constantly reminded of something lame that happened in your past.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]