Когда я думаю об этом tradutor Inglês
165 parallel translation
Когда я думаю об этом, я чувствую себя такой жалкой.
When I think about that,
Я знаю какая у меня будет с ним жизнь, спокойная и надежная когда я думаю об этом мне становиться так хорошо
I know where I stand with him. Everything will be safe and secure. And I feel awfully good about it.
Когда я думаю об этом,
When I think about it,
Когда я думаю об этом, мне становится грустно.
I feel when I think about that.
- У меня разрывается мозг, когда я думаю об этом.
- It blows my mind when I think about it.
Когда я думаю об этом, мне кажется, что его история... во многом отразила опыт евреев в Америке- - огромное желание попасть, найти тут свое место... а затем ассимилироваться в культуру.
When I think about it, it seems to me his story... reflected a lot of the Jewish experience in America... the great urge to push in and to find one's place... and then to assimilate into the culture.
Когда я думаю об этом, меня совершенно поражают математические способности этого разума.
When I consider it that computer intelligence stuns me.
Когда я думаю об этом...
When I think about it...
Когда я думаю об этом происшествии у меня возникает странное ощущение...
When I think of the incident I get a strange feeling...
У меня мурашки по коже, когда я думаю об этом.
Paul, I get goose bumps every time I think about it!
И когда я думаю об этом это действительно весьма занимательный случай ошибочной идентификации.
And, you know, when you think about it it's really quite an amusing case of mistaken identity.
Мне страшно, даже когда я думаю об этом.
It was so scary, just thinking about it.
Когда я думаю об этом, я чувствую себя ужасно.
I think about it and I feel awful.
И когда я думаю об этом, а случается это каждый день...
When I think about that possibility, which is every single day...
Когда я думаю об этом... все эти годы но только для меня... где бы ты был ты был бы просто мешочком костей.
When I think of it... all these years... but for me... where would you be... You'd be nothing more than a little heap of bones at the present minute, no doubt about it.
Сейчас, когда я думаю об этом, мне кажется, что он выглядел бледным.
Come to think of it, I think he looked a little pale.
Теперь, когда я думаю об этом, понимаю, что не знаю о нём ничего.
I didn't know if he has a girlfriend, I didn't know about you.
Иногда у меня глава начинает раскалываться, но когда я думаю об этом, поверь мне, я поступил правильно.
I did the right thing.
- Это просто, когда я думаю об этом...
- It's just when I think about it...
В смысле,... я помню чувство... злобы и одиночества, и как я делала все те вещи, но... я не знаю, когда я думаю об этом теперь, это как..
I mean, I remember feeling angry and alone and doing all those things, but... I don't know... when I think about it now, it's like... it's like watching a movie.
Даже когда я думаю об этом,
Even when I think that,
Когда я думаю об этом, мне становится грустно.
Knowing that, I miss him.
Хотя теперь, когда я думаю об этом, может нам, все-таки, стоит явиться на съемку без приглашения и полюбоваться на ту, что заменила меня, посмеемся над костлявой сукой?
Now that I think about it, maybe we should crashthe shoot anyway and see whothey replace me with, make fun of the skinny bitch?
Хотя сейчас, когда я думаю об этом, то понимаю, что упустил отличную возможность.
Although now that i think about it, that was a wasted opportunity.
Когда я думаю о Сюкаку, я забываю об этом порочном мире.
I forget this filthy world just thinking about Shukaku.
Нет, я не думаю, что они захотят быть обнаруженными, когда узнают об этом месте.
No, I don't think they'll want to be discovered when they find out about this place.
Я думаю об этом, когда отдаю себя работе.
I think about that, when I spend my time
Мэри, когда кто-то потрясающе работает, я думаю, им надо об этом сказать.
No, you don't. Those in the traffic jam will go home and watch the news, right?
Когда кто-то делает потрясающую работу, я думаю, ему следует сказать об этом.
Sportscasting. I'll be honest with you, Mary. That's what I really wanted to talk to Lou Grant about.
Каждую ночь когда мы ложимся спать так близко друг от друга, я только и думаю об этом. Хочу дотронуться до вас, взять вас в свои руки, ощутить вас.
Every night when we bed down next to each other I think of you that way and I want to reach out and touch you and hold you and feel you.
Женщина, которая жила рядом со мной по-соседству, - я до сих пор смеюсь, когда думаю об этом.
The woman who used to I ive next door...
у меня складывается... когда я вновь думаю об этом.
Anyway, that's the impression I get when I think back on it.
Но когда я там буду, я думаю, что я забуду об этом.
But when I get there, I think I'll forget about it.
Я боюсь, потому что... Когда я об этом думаю, я желаю его смерти.
I'm afraid because when I think about it I wish he'd die.
Я становлюсь ещё более несчастной, когда думаю об этом.
That makes me even more unhappy.
Когда я об этом думаю, я смотрю на этот шлем.
When I think of that, I Iook at this helmet.
Я просто в ярости когда думаю об этом.
I get so pissed off when I think about it.
Например, когда я рисую комикс, я всегда думаю, что скажет об этом Чарльз... понравится ему или нет.
It's like when I'm drawing comics, I still think of Charles'approval... whether or not he's going to like them.
Теперь, когда я об этом думаю, от чего мне быть счастливой?
Now that I think about it, what have I got to be happy about?
- Знаешь чем больше я об этом думаю тем больше понимаю, что всё началось в тот день, когда меня выкинули из приготовительной школы.
- You know, the more I think about it, this all started the day I got thrown out of prep school.
Я думаю об этом, когда учусь, когда иду домой.
I think about it when I study, when I walk home.
Ты много для меня значишь, и когда я думаю о тебе, я только думаю о том, что ты единственная женщина, которую я могу любить, я даже написал стихи об этом.
You mean so much to me, and when I think of you, I only think about that fact, the fact that you are the only woman I can love, then I wrote some poems about that fact.
Меня до сих пор трясет, когда я об этом думаю.
I still get chills thinking about it.
каждый божий день вот почему я иду сюда, а не домой немножко. когда думаю об этом
Every single day. That's why I come here, instead of going home. A bit.
Он говорит : " Знаете, под землей, у меня больше нет прошлого, по крайней мере я не думаю об этом, и когда я возвращаюсь наверх, не пытаюсь разузнать пропущенные новости :
He says : Under the earth, you know, I no longer have a past, at least I don't think about it, and when I go back up, I don't try to catch up with lost news :
У меня встаёт, когда я только думаю об этом.
I'M GETTING HARD JUST THINKING ABOUT IT.
Я думаю об этом, когда мне грустно, и когда мне надоедают мальчики.
That's what I think when I'm feeling sorry for myself and I get tired of my boyfriends.
- Я так зол, когда думаю об этом!
- He went to therapy, but I think that it was angry.
Я впервые в жизни становлюсь жертвой таких зверских опытов. Каждый раз, когда я об этом думаю, во мне что-то умирает.
Hands down, that's the most radical concept I have ever heard of and a part of me dies every time I think about it.
Когда я слышу этот рев трибун, когда у меня в голове крик ребят, зовущих идти на матч, когда я об этом думаю, о том, чтобы вернуться, то Шеннон и Бен напоминают мне,
I mean, when I hear the roar of the stadium on match day, the lads calling me to get pissed out of me fucking tree... When I think of that, I think about getting back into it...
И каждый раз, когда я об этом думаю, или ты заговариваешь, мне херово становится.
And every time I think about it or you talk about it, I get fucking limp.