Когда я с тобой разговариваю tradutor Inglês
109 parallel translation
Тогда хватит крутиться вокруг, когда я с тобой разговариваю.
Then quit running around when I'm talking to you.
Встань, когда я с тобой разговариваю.
Stand up when I'm talking to you!
- Прекрати читать, когда я с тобой разговариваю.
- Don't read when I talk to you.
Смотри на меня когда я с тобой разговариваю.
Look at me when I talk to you.
Стой смирно, когда я с тобой разговариваю.
Stand still when I'm talking to you.
Не будешь ли ты так любезен смотреть на меня, когда я с тобой разговариваю?
Would you please do me the courtesy... of looking at me when I'm speaking to you?
- Не клади трубку, когда я с тобой разговариваю, Джордж...
- Don't hang up on me, George, I -
Слушай меня, когда я с тобой разговариваю.
Listen to me when I'm talking to you.
Не хочешь мне в глаза посмотреть, когда я с тобой разговариваю?
Will you not look me in the eye when I'm speakin'to you?
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю.
Well, look at me when I'm talking to you. Father?
Не отворачивайся, когда я с тобой разговариваю, Скар.
Don't turn your back on me, Scar.
А ну смотри на меня, когда я с тобой разговариваю.
Look at me when I talk to you.
Слушай, когда я с тобой разговариваю!
Listen to me when I'm talking to you.
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю.
Eddie, look at me when I'm talking to you.
А ну стой, когда я с тобой разговариваю!
Stand still when I'm talking to you!
Ты можешь идти помедленнее, когда я с тобой разговариваю?
Can't you just stop for 2 seconds when I'm talking to you?
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю!
Look at me when I talk to you!
Когда я с тобой разговариваю, все кажется не так уж плохо.
When I talk to you, things don't seem as bad.
И все же я люблю тебя! Почему ты уходишь, когда я с тобой разговариваю?
But why do you leave while I'm speaking?
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю, Джон. Я говорю серьезно, со всей откровенностью.
look at me when I'm talking to you, Jon, because I mean this.
Молчать, когда я с тобой разговариваю, ты грязный червь!
You'll speak when I tell you to, you filthy worm!
И когда я с тобой разговариваю, у меня слюнки текут.
I get this mouth-watering feeling when I talk to you.
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю.
Look at me when I ¢ ¥ m talking to you.
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю.
Come on, sal. Everybody... frank, look at me when I talk to you.
Ты даже не смотришь на меня, когда я с тобой разговариваю.
You don't even look at me when I speak to you.
- Повернись, когда я с тобой разговариваю!
- You should look at me when i talk to you.
Смотри мне в глаза, когда я с тобой разговариваю
Look me in the eyes when I talk to you, punk
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю!
Look at me when I'm talking to you, Parr.
Слушай, когда я с тобой разговариваю!
Listen up when I'm talking to you!
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю!
Look at me when I'm talking to you!
... И не смей уходить, когда я с тобой разговариваю.
Don't you walk away from me when I'm talking to you.
Не хами. Повернись, когда я с тобой разговариваю.
You turn around when I'm talking to you, please.
Выключи телевизор, когда я с тобой разговариваю.
Turn off the TV when I'm talking to you.
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю.
you look at me when I talk to you.
Встать, мать твою, смирно, когда я с тобой разговариваю!
Stand to fucking attention when I'm talking to you!
Ответь, когда я разговариваю с тобой!
Answer when I speak to you!
И сними шляпу, когда я разговариваю с тобой!
And take your hat off when I talk to you!
Иди сюда, когда я разговариваю с тобой.
You come over here when I'm talking to you.
И не напевай, как горничная, когда я с тобой разговариваю!
You think that's adult!
Я знаю, тебе не нравится, когда я разговариваю с тобой таким образом.
I know, you don't like it when I talk that way.
Я постоянно с ним разговариваю даже, когда говорю с... кем-то другим, даже сейчас, когда говорю с тобой.
I talk to myself all day about him. Even when I'm talking to somebody else, even talking to you now.
Не думай ни о чем постороннем, когда я разговариваю с тобой.
Don't think about anything else when I'm talking to you.
А когда я разговариваю с тобой, мне легко и весело
Then I'm here talking to you, and it's easy and it's fun.
Человек, посмотри на меня, когда я разговариваю с тобой!
Man, look at me when I'm talkin'to you!
Встань, когда я разговариваю с тобой!
"Oh, yeah, Dad, lots of points." You get up when I'm talking to you!
Когда я на сцене, а ты в зрительном зале, я с тобой тоже не разговариваю.
When I'm in a play and you're in the audience, I don't talk to you.
" наешь... я ловлю себ € на том, что разговариваю с тобой, даже когда теб € нет р € дом..
You know... I find myself talking to you when you're not even around - just carrying on conversations.
Не уходи от меня, когда я разговариваю с тобой!
don't you walk away from me while i'm talking to you.
Не уезжай, когда я разговариваю с тобой.
Don't you roll away when I'm talking to you.
Знаешь... в последнее время, когда я разговариваю с тобой, ты никогда не смотришь мне в глаза.
I've been watching you recently, and you never look me in the eye.
Ладно, я должен заканчивать. Если засекут, что я разговариваю с тобой, в следующий раз мне дадут выйти, когда я уже буду пенсионером.
If they catch me talking to you I won't be home until I am 65.