Консультация tradutor Inglês
378 parallel translation
Но я надеюсь, что ты еще достаточно в здравом уме, чтобы помнить... что у нас консультация у герцогини Дэнсмор.
But I hope you're sane enough to remember... that we have a consultation at the Duchess of Densmore's.
Кстати, милая леди... Если вам понадобится консультация писателя, вы можете обойтись и без меня.
By the way, dear lady... if you want advice on writing anything, you don't need me.
Наиболее дорогостоящая... юридическая консультация в стране.
The most expensive... legal advice in the country.
Видите ли, нам необходима консультация по поводу нашей собаки.
It's just that we want the best advice for our dog, you see.
Вы ошиблись местом. Здесь не консультация по любовным вопросам.
I don't give advice to the lovelorn.
Думают, что это консультация.
They think it's counselling.
И свяжитесь с Бэт, - мне нужна консультация психолога.
Copy Beth on everything. I want psychological input.
Нужна будет консультация - обращайтесь.
If you need help on legal matters
Мне нужна консультация медика.
I need some advice.
Я из Сан-Франциско, мне нужна консультация по искусству.
I own an art consulting firm in San Francisco.
А ты пойди с Кэрол и Сьюзан - будет чисто женская консультация
And you can go with Carol and Susan to the OB-GYN.
К доктору Пилману, "Консультация - профориентация", ламца-дрица!
I have an appointment with Dr. Robert Pilman, career counselor-a-go-go!
- Небольшая юридическая консультация?
You want legal advice?
Но вам и вашей жене не помешает консультация специалиста.
But maybe you and your wife should get counseling.
- Мне нужна небольшая консультация.
- I need a little counselling.
Нет. Это была предварительная консультация.
No, that was just the initial consultation.
- Но все-таки я думаю, что вам нужна консультация.
- But I do think you need counseling.
- Консультация психиатра?
- Psychiatric counseling?
Ей нужна консультация?
She should get counseling?
Консультация пассажиров - типичная обязанность полицейского.
Passenger advisory is typical officer protocol.
Потому что мне уже нужна консультация, срочно.
Because I need legal advice now.
Нужна консультация в отделе номер 4, в отделе 4.
Customer needs immediate assistance, aisle four. Customer assistance, aisle four.
- Тебе больше не нужна консультация? - Послушай, мистер Оратор.
- Oh, you don't need advice anymore?
Ты говоришь, что ты думаешь, мне нужна консультация?
You're saying I need counselling?
Нам нужна консультация мирового авторитета в области отношений.
We should consult the world's highest authority on relationships.
Ничего такого, это консультация. Он хотел устроить деловой завтрак, но я сказала "нет".
- No, it's nothing, it's a consultancy thing, he wanted to have a breakfast meeting but I said no.
Женская консультация "Красота и здоровье". Подождите, пожалуйста.
Health and Wellness Women's Clinic.
Женская консультация "Красота и здоровье". Да.
Health and Wellness Women's Clinic.
Думаю, мне нужна консультация.
I think I'd like a consultation.
Потому что это всего лишь мое мнение, тебе, возможно, понадобится консультация пары парней из обслуживающего персонала.
Ofcourse, that's just my opinion. You might wanna call a couple of guys from maintenance in for a consult.
Отличная консультация.
Excellent counsel.
Привет, Кадди сказала, что тебе была нужна консультация, в чем дело?
Hey, Cuddy said you needed a consult, what's up?
Консультация - часть лечения.
Counselling is part of the treatment.
Если ему нужна консультация, значит, он в тупике.
If he wants to consult with someone, that means he's stumped.
Консультация?
A consult?
Доктор Шепард, если я вам не нужна, доктору Шепард нужна консультация по одному из близнецов.
Dr. Shepherd, if you don't need me, the other Dr. Shepherd needs a consult on one of the quints.
Мне нужна твоя консультация.
Yeah, well, I need a neuro consult.
Ну, тебе не нужна консультация.
Well, you don't need a consult.
Это же была просто консультация?
It was just a consult!
Нужна консультация.
Need a consult. With a patient.
Мне нужна консультация по другому делу.
- I need a consult on another case.
Необходима консультация.
You have to take advice.
Тебе необходима консультация юриста, приятель и быстро. На случай, эта красотка попытается сорвать нам сделку.
You need legal advice fast, in case the little minx screws up the whole deal.
Срочная консультация.
Some medical emergency.
В скорой требуется консультация.
The ER needs somebody down there for a consult.
- Вам нужна консультация по поводу сыпи?
- You need a consult for a rash?
Ей дали 50 хлорпромазина, который остановил икоту, но затем приступ возобновился. Ей необходима консультация хирургов, чтобы исключить разрыв пищевода.
She was given 50 chlorpromazine which stopped them, but then they returned, so she needs a surgical consult to rule out esophageal perforation.
Вам двоим нужна очень серьезная брачная консультация.
You two need some very serious marriage counseling.
Мне нужна консультация.
- I need a consult.
Консультация у психиатра.
To the psychiatrist.
У тебя будет консультация.
You're getting a consult.
консультант 158
консул 100
консультации 16
консультанта 22
консультантом 23
консуэла 32
консуэлла 18
консулы 21
консул 100
консультации 16
консультанта 22
консультантом 23
консуэла 32
консуэлла 18
консулы 21