Кость tradutor Inglês
1,707 parallel translation
'Также, как когда я купил свою первую 20-гранную игральную кость'
'It's like when I bought my first 20-sided die.'
Мозговая кость, это то что дают больной собаке!
Marrow bones are what one gives an ailing dog!
- Это может быть кость...
- It could have been a bone from...
Смог бы заменить свою кость на более прочную - из стали?
Not cheap to replace with Flex - steel bones, right?
Какую-нибудь кость, например, у тебя в ноге.
Something in your leg. Some- - One of the bones in there.
За Стойкость, Проявленную В Тяжёлых Обстоятельствах, Четвёртая Галльская Когорта Награждена Позолоченным Лавром.
For holding the fort under extreme duress, the Fourth Cohort of Gauls, has been awarded the gilded laurel.
И когда он ходит, копытная кость, вращаясь, трется о подошву. Пока не пробьет ее.
So when he walks, the coffin bone rotates toward the sole of the hoof until it punctures through.
Птицы выклюют очи Солнце высушит кость
As the birds pluck his eyes The sun bleaches his bones
Пришло время научиться проявлять стойкость.
Now, they must learn to stand their ground.
Кость не сломана, но...
The bone's not broken, but...
Это ж просто кость.
It's just bones.
Хирург удалит вам верхнюю часть бедренной кости... и установит искусственную кость.
Your surgeon will remove the top end of the thighbone... and insert an artificial bone instead.
Видишь кость?
You see this here femur bone?
Так что придётся бросить им кость, довольно большую.
You're going to have to throw them a bone, and a pretty big one.
Зато, кажется, сломалась кость у меня в руке.
I think a bone in my hand did.
Кость святого.
Bone of a lesser Saint.
Я нашла эту странную кость.
I found this weird bone.
Мне бы ты твою стойкость.
I so wish I had your strength.
Следы пули, задевшей грудинную кость, тело грудины и грудинные ребра.
Evidence of a bullet wound to the sternum, gladiolus and the true ribs.
Хорошо, это же не повредит кость, не так ли?
Okay, that won't mark the bone, will it?
Это кость.
It's bone.
Лобковая кость указывает, что жертве было от 20 до 30 лет.
Pubic symphysis suggests the victim was in her late 20s or early 30s.
Выглядит, как будто вещество врезали в кость.
Looks like there's stuff embedded in the bone.
Ты видишь, вот здесь, где должна быть кость голени?
You see here where the shin bone should be?
Судя по кровавому следу, пуля пробила кость.
Judging from the blood trail, I'd say the bullet broke the bone.
Каждая сломанная кость, огнестрел, ножевое ранение...
Every broken bone, gunshot, stab wound...
Кость не задета, вам повезло.
Well, you're lucky it was just a flesh wound.
Если её кость выдержит, увеличьте до двадцати трёх.
If her bone can withstand it, increase to 23.
Чувак, это что, твоя берцовая кость?
Dude, is that your shin bone?
У Хаскелла множество заживших переломов... рёбра, малая берцовая кость, большая берцовая кость, скрученные переломы... соответствующие насилию над ребёнком.
Haskell had long - healed bone traumas- - ribs, fibula, tibia, spiral breaks- - indicative of childhood abuse.
Кость тебе не сломает.
Hardly even break the skin.
( GRUNTlNG ) МОЯ коленная кость.
( GRUNTlNG ) My knee bone.
Вот черт, Мартин, у тебя из ноги торчит кость!
Holy shit, Martin, you've got a bone sticking out of your leg!
Стойкость, это то, что сейчас нужно моему сыну.
Steady is what my son needs right now.
Стойкость... это всё, что у меня есть.
Steady... is all I've got.
Да просто собаки за кость передрались.
Oh, it's just a couple little hound dogs fighting'over a bone.
Электрическая игральная кость.
An electric die.
Если бы мы вынули её плечевую кость, её можно было бы обернуть вокруг шеи, как шарф.
If we were to take out her humerus you could probably wrap it round your neck like a scarf.
Кость мягкая на ощупь.
The bone is spongy to the touch.
Возможно, если мы используем глубокую ткань, кость возможно.
Possibly, if we use deep tissue, bone maybe.
Челюстная кость без сомнения принадлежала какому-то примату.
The jawbone definitely belonged to some kind of primate.
Кинь мне кость.
Chuck me a bone.
Надо воткнуть здоровенную иглу в твою тазовую кость.
It requires sticking a large-bore needle into your hip bone.
- Место сухое, как кость.
- It's dry as a bone.
Сломанная кость пронзила кожу и оказалась снаружи.
And the broken bone pierced the skin and became exposed.
Нельзя, чтобы кость была на открытом воздухе.
It's not good for the bone to be exposed to the air.
Операция прошла очень удачно, д - р Буцци постарался, вставил штырь в большеберцовую кость.
The surgery was perfect, Dr. Buzzi did a great job and put a long pin in the tibia.
Он проxодит физиотерапию, терапию в гипербарической барокамере, чтобы быстрее и лучше зажила кость.
He's using the hyperbaric chamber, physiotherapy machines to improve the healing of the bone.
за 40 дней его кость зажила так, что у других заживала бы в два раза дольше.
was like a normal person in double the time.
Анатомическая особенность черепа - Кость расположена близко к кровеносным сосудам.
It's an anatomical variant of the skull- - the bone in proximity to a blood vessel.
Кость.
Bone.