Кошмар tradutor Inglês
4,268 parallel translation
Это мой худший ночной кошмар. Буквально.
This is my worst nightmare.
Это полный кошмар.
This whole thing is a mess.
Худший кошмар отца.
It's a father's worst nightmare.
Воспитывать девочек - сущий кошмар.
Raising girls is a nightmare.
Да, просто кошмар.
Yeah, it's horrible.
Это медиа-кошмар.
This is a media nightmare.
Господи, какой кошмар.
My goodness, how awful.
И любой кошмар лишь придаст нам сил.
I thought, if anything, something that horrific would make us stronger.
Я вижу двух людей, переживших сущий кошмар.
I see two people who have been through something dreadful.
- Кошмар.
- Total shitstorm.
Ник, это кошмар.
Nick, this is a nightmare.
Мы переспали однажды прошлым летом, а потом этот ночной кошмар возобновился примерно месяц назад.
( Gina ) We hooked up once, last summer and then the nightmare started again about a month ago.
- Он ест, кошмар.
- He's eating, oh, man.
Кошмар какой-то.
This is a nightme.
Какой кошмар.
What a disaster.
"Железная дорога может быть мечтой Америки, но то, что остается в Шайенне, которым управляет губернатор Кэмпбелл, это кошмар".
"The railroad may be America's dream, " but what's left behind in Governor Campbell's Cheyenne... is a nightmare. "
Тот ещё кошмар. Я старалась держать их подальше, но юристы сказали, я ничего не могу поделать.
I tried to keep them out as long as I could, the lawyers said there was nothing I could do about it.
Местные террористы — худший кошмар для каждой страны.
Homegrown terrorists are every country's worst nightmare.
Бог мой, это хуже чем ночной кошмар.
Oh, God, this is worse than the nightmare.
Это был кошмар.
It was bad.
Должно быть, я будто кошмар, внезапно обрушившийся на вашу голову.
Well, this must've been a nightmare for you, me showing up here like this.
Мне приснился кошмар.
I had a nightmare.
Это кошмар.
This is a nightmare.
Я твой лучший кадр что бы закончить этот кошмар.
I'm your best shot at ending this nightmare.
Вы знаете, что это, как психической кошмар.
You know it's like a psychic nightmare.
Мак, это был кошмар.
Mack, it was a nightmare.
Вы кошмар.
You're having a nightmare.
Эй, Вы кошмар, ладно?
Hey, you're having a nightmare, okay?
Это кошмар, как и твой план о предупреждении всех насчёт него, даже, если не ты представляешь, что это такое.
It's a nightmare, as is this plan you want me to warn everyone about, even though you don't have a clue what it is.
Какой кошмар.
You're going to hell.
Когда Королева пала и все просили тебя помочь остановить уничтожение государства, всё, что ты сделала - спряталась в Заофу и заставила других разгребать этот кошмар.
When the queen fell and everyone was asking you To help keep the earth kingdom from falling apart, All you wanted to do was hide in zaofu
Я знаю, ты не хочешь, чтобы они прошли через такой кошмар, как похороны своего ребенка.
I know you don't want to put them through the pain of having to bury that kid.
- в их самый ужасный ночной кошмар.
- to their worst nightmare.
— Потому что это кошмар.
Because this is a nightmare.
Что это за оживший кошмар?
What is this living nightmare?
Дома творится просто кошмар.
There's total drama at the house.
Этот изогнутый маленький кошмар известен как Инвунчи.
This twisty little horror show's an Invunche.
Это был просто кошмар.
It was a nightmare.
"Бэбкок был маленьким человеком, маленьким человеком с большими мечтами, и одной из них была Бетти". Это кошмар!
"Babcock was a small man, a small man with large dreams, and one of those dreams was Betty." This is awful!
Это самый жуткий кошмар хакера, вечные непробиваемые стены файерволов
It's a hacker's worst nightmare, everlasting gobstopper of firewalls.
- Последний раз, когда я тебя видел, ты был в наручниках. - Чертов кошмар.
~ Last time I saw you, you had handcuffs on. ~ Bloody nightmare.
Я спала два часа, мне приснился кошмар, что я тебя бросила, потом я проснулась и вспомнила, что бросила меня ты.
I slept for two hours, had a nightmare that I'd abandoned you, and then I woke up and remembered that you'd abandoned me.
Потом, чушь превращается в кошмар.
Then it becomes a nightmare.
Это просто ночной кошмар.
It's the stuff of nightmares.
- Это кошмар. Боже.
- This is so frustrating.
Вот уж действительно "Кошмар перед Рождеством."
Well, that's a real "Nightmare Before Christmas."
~ Я знаю, это кошмар.
~ I know, it's a nightmare.
О, это же кошмар.
Oh, this is a nightmare.
Затем, мой кошмар стал явью.
- Then my worst nightmare came true.
- Какой кошмар.
Okay.
- Будет кошмар.
- Be a nightmare.