Краски tradutor Inglês
967 parallel translation
Я всего лишь часть его работы, как краски и кисти.
I'm just part of his routine, like his paints and brushes.
Ты думаешь, я могла бы влюбиться в этот сгусток краски в цилиндре с его безумными идеями о надежде и звездах?
Who said so? You think I could fall for that paint sling and high hat with his cockeyed idea of hope and stars?
Ха, от того, что я даю тебе на неделю, а ты тратишь их на краски и вот это?
Ha, with what I give you each week and you wasting it on paints and such? No sir!
Я бы покупала тебе краски и мыла кисти.
You're just as smart as Legrand.
Пожалуй, немного краски не помешает.
Maybe it could do with a coat of paint.
Мы уже отправили вам 200 плакатов и 50 галлонов краски.
You've had 200 posters and 50 gallons of paint.
За ними появится вторая группа, которая представит нам яркие краски полуденного дня.
Then a second group enters dressed to represent the brilliant light of noon day.
Ну, а я тогда старался экономить, чтобы покупать кисти и краски и я въехал сюда.
Well, I was trying to save money to buy paints, so I moved in.
Ты сгущаешь краски.
You're not so bad as all that.
На это не хватит краски во всей Германии. Но я могу наскрести кое-что в его защиту.
There isn't enough paint in Germany for that but let me scrape together something in his defence.
Я смешивал краски, смешаю чернила.
I shall blend the inks.
Вам известны краски без запаха, отец Майкл?
Do you know of any paints that do not smell, Father Michael?
Катерина, зачем ты сгущаешь краски?
Catherina, don't make an opera out of this.
Хо, Вы сгущаете краски!
You're exaggerating.
Мистер Старбек, вы сгущаете краски.
Come now, Mr. Starbuck. You're just plain gloomy.
Краски, от которых можно заплакать.
Colors to make you cry.
Яркие краски, страсть, сила.
Color, excitement, power.
Достаточно купить краски и начать.
Just buy the paint and get down to it.
- Банку краски.
- I'd like a can of paint.
Бери мои краски.
Here, take my paints.
Не надо сгущать краски.
Don't be so dramatic!
Было тепло... некие краски...
It was warm... some colours...
Видно, от краски. Мне надоело, я возвращаюсь.
I'm sick, I'm going home.
Природные краски были такие красивые, и ничто не нарушало тишину.
Nature's colors were so lovely, and there was no sound.
- Здесь продаются краски?
The paint shop, please?
И краски-то все какие-то смирные.
It's amazing, with the colors being so quiet.
Он краски ложит тоненько, нежно. Умело кладет.
He puts the paint in a thin layer, very delicately, very skillfully.
Там у меня краски.
And my paints?
И краски купим в том же магазине.
We'll buy 3 tubs in the same shop.
Только я, краски и Макс.
Max? The dog.
Синей краски под рукой не оказалось.
I didn't have any blue paint.
А цветной фильм со временем так ипи иначе теряет свои краски.
Besides, a colour film would lose its original tone in time.
Купите себе краски и всё, что нужно для вашей работы.
Buy some paints and everything you need for your work.
Мой трикордер говорит, что использованные полотно и краски принадлежат нашему времени.
Yet my tricorder analysis indicates that the canvas and pigments used are of contemporary origin.
- А ещё краски!
- And I'll get crayons!
- Получишь и краски, стреляй!
- Of course, but shoot!
Забрал все мои краски.
Took all my colours away.
Разве ты не видишь на нём пятна алой краски?
Can't you see the stains of red paint on it?
Нам нужно 35 прость? ней, барбекю и 200 галлонов красной краски.
We still need 3 5 bedsheets... one barbecued steer... and 200 gallons of red paint.
Красной краски?
Red paint?
й пикник 200 галлонов красной краски.
Two hundred gallons of blood-red paint.
У меня с собой палитра, краски, все, что нужно Сделаю все на месте, полчаса - и готово
I have my paints with me. I'll do it here, give me thirty minutes.
Краски не те...
The dyes are wrong...
Краски не хватает.
Not enough paint.
Его краски... его шум, движение...
Its colors. Its voices, the sounds it makes.
Этой передаче как никакой другой нужны яркие краски.
- Of course! If there's one programme that should be in colour, it's that one.
Мистер Дженсен полагает, что мы слишком сгущаем краски.
Mr. Jensen feels we're too catastrophic in our thinking.
- Он сгущает краски по поводу её.
He sees her as blacker than she is. - - Oh!
Идём собирать краски.
( Nerlinger ) ALL RIGHT, I WANT EVERYTHING PICKED UP.
Посмотри на краски.
Look at the colors.
- Его ремень, мэм. Он имеет маленькие частицы чего-то чёрного, вроде краски, на пряжке.
It has little flecks of black something, like paint, on the buckle.