Красотку tradutor Inglês
232 parallel translation
Вот. Суньте внутрь красотку, и ей не будет за себя стыдно.
Put a pretty girl inside those, and she needn't be ashamed of herself.
Надо оставить Красотку и Леди Боцман.
I want to keep Vain Belle, and Lady Bosun.
Почему Вы не спросите, красотку?
Why don't you ask beautiful?
Билл... смотри, не влюбись в какую-нибудь красотку.
Bill. — Don't get stuck on some glamour puss.
Придержи лошадей, нам просто не терпелось увидеть красотку.
Hold your horses, we wanted to see how pretty you were.
- Подцепим красотку или даже двух...
- Chasing one or two...
"Красотку Молли Малоун".
On sweet Molly Malone
Мы из тебя красотку сделаем!
We'll make a beauty out of you!
Я не понимаю, зачем мне скучать на вечере, если там нет возможности встретить какую-нибудь красотку и не поухаживать за ней.
And I see no reason to attend some boring event unless there's hope of meeting a pretty girl to flirt with.
Представляю вам Красотку.
Introducing the "Pretzel Woman"!
Да, он отхватил красотку!
Yes, he landed a beauty!
Непросто теперь узнать очаровательную Люси Брентано, лучезарную Дороти Ортис, красотку Ариан Шевалье в ее бесцельном, подавленном облике.
How to find again the unfathomable grace of Lucie Brentano, the radiance of Dorothée Orthiz, the beauty of Ariane Chevalier In this sad and idle passer-by?
Как такую красотку занесло в Одинокого Голубя.
How did anybody that pretty wind up in Lonesome Dove?
" Сравнить красотку с летним днём?
" Shall I compare thee to a summer's day?
Заодно он влюбился в его дочку-красотку.
He's also terribly in love with his beautiful daughter.
Если ты закончишь до завтра, приходи ко мне. Мы зажжем пропановую красотку и поджарим мясо.
If you're finished by tomorrow, come on over... and we'll put the heat to the meat.
Посмотри какую красотку я тебе достал!
Look at the babe I got you!
- Найдём тебе красотку.
Find you a little Sheba.
Да, подскажите мне, как найти красотку Алису.
This Strawberry Alice person, tell me again.
Ребята сказали Клаудии, что она должна оседлать Красотку это было вроде испытания, которое они все проходили.
The kids told claudia that she had to ride Beauty that it was like an initiation, the kind of thing they all had to do.
Джиглз! Зови эту красотку сюда!
Grab a pad and back that gorgeous butt in here.
В Париже, во франции встретил красотку, дырка большая была на колготках...
'I met a woman in Paris, France' 'Had a big hole in her underpants'
Или испытать, что чувствует вон тот парень, обнимающий красотку.
Or... see that guy with the drop-dead Filipino girlfriend?
Женщину года из толстого журнала... Или красотку из плэйбоя?
Time magazine's woman of the year or Playboy's playmate of the year?
Женщину года из журнала или красотку из плэйбоя?
Time magazine's woman of the year or Playboy's playmate of the year?
Подцеплю красотку так или иначе.
I'm led up with queens anyway.
Я обменяю одну из своих мельниц на эту юную красотку.
I'll swap you one of my mills for this young beauty.
"Обретая Свою Форму", автор Зула Збежевски - наша сегодняшняя гостья. Леденящие кровь хроники шокирующих историй о подтяжках лица, ягодиц, груди, дермабразиях и липосакциях, которые превратили эту застенчивую 35-илетнюю женщину в самопровозглашенную синтетическую красотку, держащую под контролем свою жизнь, любовь и карьеру.
"Finding My Form" by our guest tonight, Zola Zbzewski, chronicles a bloodcurdling history of face-lifts, tucks, bobs, dermo-brasions and liposuctions that transformed this diffident 35-year-old into a self-confessed plastic beauty in control of her life, loves and career.
- Никто не видел красотку Сюзанну?
- Has anyone seen Suzanne?
Найдите мне красотку, сэр.
Direct me to the poot, sir.
Я выполню твое желание, но сначала ты должен мне показать свою красотку.
I'll fulfill your wish, but first you have to show me your young lady.
Я тоже хочу заценить эту красотку.
I gotta check out this hot girl.
Он ходит и ищет какую-то красотку.
Apparently, he's looking for some kind of hot girl.
Опять, что ли, взяла "Красотку"?
Did you rent "Pretty Woman" again?
Эту красотку сможет вести любой дебил в боксерских перчатках.
Take him away!
И в-третьих, найди себе... классическую красотку.
And third, find yourself a classic beauty
Посмотрите на красотку-рыбку, настоящая русалка из глубины. 100 % гарантия.
Take a look at the Blowfish beauty, real mermaid from the deep, 100 % guaranteed.
- Красотку со свадебной вечеринки?
- The girl from the wedding?
Как ты познакомишься с девушкой, если ты сидишь дома и смотришь "Красотку"?
How can you meet a girl if you're home watching Pretty Woman?
Она обожает "Красотку".
She loves Pretty Woman.
ну ладно... втюрившийся в красотку.
I see. Oh, well... I'm like a loser who fell in love with a gorgeous woman.
Такую красотку Берн в постель не затащит.
Bern couldn't get anyone that good-Iooking to jump his saggy ass.
- Пока не увидел красотку погорячее.
Until he's seen a hot chick.
Можешь сходить в библиотеку и спросить ту маленькую красотку.
You can go down to the library and ask that little hottie.
Подходите! - Полюбуйтесь на эту красотку из северной Италии.
Just feast your eyes on this Northen Eye-talian beauty.
Какая-то женщина, голос которой очень напоминал Джоуи, недавно позвонила и спросила свою дочь, няню-красотку.
Some woman who sounded a lot like Joey called earlier and asked for her daughter, uh, the "hot nanny."
Черт, только посмотрите на эту красотку.
Shit, look at this pretty bitch.
Видишь эту красотку?
See that one over there?
- И не говори. - Парни, никто случайно не видел красотку в желтом платье?
Anybody see that fine-looking gal in the yellow dress?
Поэтому я сказал самому себе, естественно, я же был один, что приглашу на свадьбу какую-нибудь испепеляющую красотку.
So I said to myself,'cause, of course, I was alone, that I would bring someone sizzling hot with me to the wedding.
Ну, такую красотку.
The cute one.