English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ К ] / Крепкого орешка

Крепкого орешка tradutor Inglês

47 parallel translation
Давай возьмём Крепкого орешка.
Let's get Die Hard.
Пока мы в видеопрокате, почему бы нам не взять "Крепкого Орешка"?
While we're at the video store, we could rent Die Hard!
Но когда-нибудь потом мы оторвем свои задницы от стульев и еще раз возьмем посмотреть "Крепкого орешка".
But one of these days we'll get off our butts and rent Die Hard again!
Мы могли бы взять кассеты со всеми музеями взять напрокат видак в номер отеля и никогда не выходить оттуда если мы решимся на это, обязательно возьмем и "Крепкого орешка".
We could get videos of the sights get a VCR in our hotel room and never have to go outside! - If we do that, we've got to rent Die Hard.
Типа "Крепкого орешка".
That's like "Die Hard" shit.
Это похоже на смесь "Придурков" и "Крепкого Орешка", плюс "Миссия Невыполнима" в сочетании, ээ, с "Сокровищем Нации".
It's like Goonies meets Die Hard, by way of Mission : Impossible with, I think a hint of National Treasure thrown in.
По поводу "Крепкого орешка-4".
Here's the thing about Die Hard 4.
- "Крепкого Орешка" смотрели?
- yöu've seen Die Hard, though?
- Жена Крепкого орешка.
- Die Hard's wife.
А как насчет "Крепкого орешка II"?
Or how about Die Hard II?
Джон МакКлейн... парень из "Крепкого орешка". Стопудняк!
John MacLaine from " die hard.
С другой стороны, поживёшь в образе крепкого орешка.
On the positive side, this will do wonders for your Bruce Willis impression.
Я смотрю, вам нравится изображать "Крепкого орешка."
I see you like playing "Die Hard."
Ты скрываешь, зачем прибыла сюда, и пошла войной на этих парней в стиле "Крепкого орешка".
You're being totally cryptic about being here, and you went "Die Hard" on these guys.
Мы как будто в финале "Крепкого орешка", но по-настоящему.
We're like in the end of Die Hard right now, but it's in our actual life.
Я слишком занят непониманием "Крепкого орешка".
I'm too busy misunderstanding the whole point of Die Hard.
Хочу лишь заметить, что на следующий день к нам поступил звонок, и это чистая правда, от Голливудского продюсера который спросил, сможем ли мы снять погоню на грузовиках в Москве для нового "Крепкого орешка".
Can I just say, actually, we got a call the other day, and this is absolutely true, from a Hollywood producer who asked if we could film a lorry chase through Moscow for the new Die Hard film.
- Ты не видел "Крепкого орешка"?
Haven't you seen Die Hard?
Это из Крепкого орешка.
Die Hard reference.
Там сплошные дыры в сюжете, никакой логики, я бы лучше целый день сидел без дела и пялился бы в салфетку, чем один раз вынес бы трейлер "Крепкого орешка".
There's no logic to it. I would rather watch a napkin sit and do nothing all day than to even endure the trailer for Die Hard!
Надеюсь, оно будет в стиле Крепкого Орешка.
I hope we do Die Hard.
Идите домой и посмотрите по ТВ одну из частей Крепкого орешка.
Go home and watch one of the Die Hard movies on TV.
Ну знаешь, повадки крепкого орешка.
You know, the tough-guy act.
Там один заложник слишком часто смотрел "Крепкого орешка".
There's a hostage in there- - he's seen "die hard" too many times.
Ты Брюс Уиллис из "Крепкого орешка".
You're bruce willis in die hard.
Сын сэра Риггса Крепкого Орешка.
Really. Son of sir riggs diehard.
Попугай приземляется на плечо Риггса Крепкого Орешка.
A sparrow lands on riggs diehard's shoulder.
Это выглядит как тюрьма, в которую мой дядя был отправлен за распространение "Крепкого орешка".
This looks a lot like the prison my uncle was sent to for selling Die Hard videos.
А эта прекрасная любительница баскетбола и "Крепкого орешка", в пыль разбивает мои защитные укрепления.
And this beautiful basketball-loving Die Hard fan is tearing down my walls of defenses.
Завтра после школы, возьмём по молочному коктейлю и пойдём на "Крепкого орешка", ты его хотел посмотреть.
Tomorrow night after school, we're getting milkshakes and going to that "Die Hard" movie you've wanted to see.
"Крепкого орешка"?
"Die Hard"? !
Да, с того момента, как увидел Крепкого Орешка и спросил, почему никто не поет?
Yeah, ever since I saw Die Hard and said, why is no one singing?
Уверена, ты собираешься поставить Крепкого орешка, так?
I bet you're doing the Die Hard One, right?
То есть это просто совпадение. Ты берешь любимый фильм из 80-х, который некоторые называет женским вариантом Крепкого Орешка, и добавляешь музыку и песни?
So it's just a coincidence you took a beloved movie from the 1980s... some say the sassy sister film to Die Hard... and set it to music and lyrics?
Я фанат Крепкого Орешка.
Oh. I'm a Die Hard freak.
Деловая Девушка это женский вариант Крепкого Орешка.
Working Girl is the sassy sister film to Die Hard.
Мы поехали к ней домой, посмотрели все части "Крепкого орешка", позанимались кое-чем взрослым и остаток ночи провели за выяснением того, кто лучше играет в пинг-понг.
We went back to her place, watched Die Hards one through with a vengeance, did some adult stuff, and spent the rest of the night debating who's the better ping-pong player.
Да, но что насчет хороших платных развлечений, типа, мм, Крепкого Орешка?
Yeah, but what about good seductive commercial entertainment, like, uh, Die Hard?
Гринча, бандитов и Ганса Грубера из "Крепкого орешка".
The Grinch, the Sticky Bandits, Hans Gruber from Die Hard.
В честь небоскрёба из "Крепкого орешка".
Nakatomi. After the tower in Die Hard.
Потому что это было слоганом на постере "Крепкого орешка", а ещё цитатой в моем школьном альбоме.
- Because that's the tagline from the "Die Hard" poster, and also my high school yearbook quote.
Это крутая мысль, но я стал копом из-за "Крепкого орешка".
- Oh, that's a cool thought, but I became a cop because of "Die Hard."
Я пришёл сюда в свой единственный выходной, потому что ты сказал, что хочешь посмотреть первую часть "Крепкого орешка" со мной
I came over on my only day off because you said you'd watch the very first "Die Hard" movie with me.
Моя догадка : он корчил из себя крепкого орешка и выбесил по-настоящему крутых парней, которые его и убрали.
he played at being hard and pissed off some actually hard-playing dudes who took him out.
Однажды ты поехал на поезде в Торонто, чтобы получить канадскую копию "Крепкого орешка".
- You once took a train to Toronto to get a Canadian VHS copy of "die hard."
Из'Крепкого орешка', ёпта - - йиппи-кай-ей! "
He's like, "Bruce Willis?" I said, "No."
Так, это даже круче Крепкого орешка в ресторане.
Okay, this is way better than Die Hard in a restaurant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]